إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So vergelten Wir es den Gütigen
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Sie gehörten ja zu Unseren gläubigen Dienern
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Elias gehörte zu den Gesandten
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
(Gedenke,) als er zu seinem Volk sagte: „Wollt Ihr nicht gottesfürchtig sein?
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Ruft Ihr etwa Baal[1] an und lasst vom besten Schöpfer ab?
1- - Baal ist eine früher verehrte Gottheit.
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Allah ist Euer Herr und der Herr Eurer frühesten Vorfahren!“
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Doch sie bezichtigten ihn der Lüge, und sie werden gewiss (zur Abrechnung) vorgeführt
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Bis auf Allahs geläuterte Diener
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Und Wir erhielten ihn (als Erinnerung) für die späteren (Generationen)
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Friede sei über Elias!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
So vergelten Wir es ja den Gütigen
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Er gehörte ja zu Unseren gläubigen Dienern
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Loth gehörte gewiss zu den Gesandten,
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
als Wir ihn und seine gesamte Familie erretteten,
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
bis auf eine alte Frau unter den Dahingeschiedenen
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Sodann zerschmetterten Wir die anderen
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Und Ihr (Araber) geht doch an ihnen morgens vorbei[1]
1- - Auf den Handelsreisen nach Damaskus reisten die Araber stets am Toten Meer entlang, wo Loths Volk vernichtet wurde.
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
und in der Nacht. Begreift Ihr denn nicht?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Und Jonas gehörte gewiss zu den Gesandten
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
(Gedenke,) als er auf das beladene Schiff floh,[1]
1- - Jonas rief sein Volk zum Glauben auf, doch es weigerte sich. Er wartete nicht auf Allahs Geheiß und verließ sein Volk vorschnell, indem er sich einschiffte.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
da loste er und zog den Kürzeren.[1]
1- - Als ein Sturm aufkam, das Schiff zu sinken drohte und bereits Ladung abgeworfen wurde, wurde ausgelost, wer über Bord springen sollte. Das Los fiel mehrmals auf Jonas, also sprang er, wo ihn ein Wal verschlang.
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Und so verschlang ihn der Wal in Schmach
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Hätte er (Jonas) nicht zu den Lobpreisenden gehört,[1]
1- - Sein Bittgebet ist im Vers 21:87 enthalten, seine Reue und sein Glaube bewahrten ihn vor dem Tod im Bauch des Wals. Das Tier spuckte ihn aus und so gelangte er wieder an Land.
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
so verweilte er in seinem Bauch bis zum Tag, da sie (alle) auferweckt werden
۞فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Also warfen Wir ihn krank auf das Ödland
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
und ließen über ihm einen Kürbisstrauch wachsen
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr,
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
die sogleich glaubten, sodass Wir sie für eine Weile genießen ließen
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Frag sie also, ob Deinem Herrn die Töchter zustehen und ihnen die Söhne?[1]
1- - Diese Verse beziehen sich auf den altarabischen Volksglauben, dass die Engel Allahs Töchter seien.
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
Oder ob Wir die Engel als weibliche Wesen erschufen, als sie dabei waren?