Link zur vertonten Übersetzung
Link zur vertonten Übersetzung mit Koranrezitation

Sure: AT-TUR

Vers : 31

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ

Diles: «Esperad (a que llegue mi fin), que yo también espero (ver lo que será de vosotros el Día de la Resurrección)».



Sure: AT-TUR

Vers : 32

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ

¿Son sus mentes las que los llevan a decir lo que dicen(negando la verdad) o es que son unos transgresores obstinados (y no quieren aceptar la fe)?



Sure: AT-TUR

Vers : 33

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ

¿O dicen que él se lo ha inventado? ¡No!, más bien rechazan la verdad.



Sure: AT-TUR

Vers : 34

فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ

Que presenten una recitación similar (al Corán) si son veraces.



Sure: AT-TUR

Vers : 35

أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

¿O es que nadie los creó o son ellos quienes se crearon a sí mismos?



Sure: AT-TUR

Vers : 36

أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ

¿O son ellos los creadores del cielo y de la tierra? ¡No!, más bien no tienen certeza (dela verdad).



Sure: AT-TUR

Vers : 37

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ

¿O acaso tienen ellosen su poder las provisiones con las que tu Señor los sustenta o tienen autoridad absoluta (para hacer lo que les plazca)?



Sure: AT-TUR

Vers : 38

أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

¿O es que poseen una escalera hasta el cielo que les permite escuchar lo que allí se dice? Quien logre escuchar algo, que muestre una clara prueba que lo confirme.



Sure: AT-TUR

Vers : 39

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ

¿O es que Al-lah tiene hijas (como alegáis) mientras que vosotros tenéis hijos varones?



Sure: AT-TUR

Vers : 40

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ

¿O es que (tú, Muhammad) les pides una remuneración que los abruma por transmitirles el mensaje?



Sure: AT-TUR

Vers : 41

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ

¿O acaso poseen el conocimiento absoluto del gaib[1] y lo han registrado?


1- Ver la primera nota de la aleya 3 de la sura 2.


Sure: AT-TUR

Vers : 42

أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ

¿O quieren tramar algo (contra ti, Muhammad)? Mas los planes de quienes niegan la fe se volverán contra ellos.



Sure: AT-TUR

Vers : 43

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

¿O acaso tienen alguna divinidad fuera de Al-lah? ¡Glorificado sea Al-lah! Él está muy por encima de compartir Su divinidad con nadie.



Sure: AT-TUR

Vers : 44

وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ

Y si viesen caer parte (de un castigo) del cielo sobre ellos, dirían (en su arrogancia) que solo son nubes apiladas.



Sure: AT-TUR

Vers : 45

فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ

Déjalos, pues, hasta que les llegue el día en que quedarán conmocionados (el Día de la Resurrección).



Sure: AT-TUR

Vers : 46

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Ese día, de nada les servirá lo que maquinaron(en la vida terrenal contra ti y contra tu religión), y no serán socorridos.



Sure: AT-TUR

Vers : 47

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Y quienes hayan sido injustos (por rechazar la verdad) serán además castigados (con anterioridad, en la vida terrenal); pero la mayoría de los hombres no lo saben.



Sure: AT-TUR

Vers : 48

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

Espera paciente la decisión de tu Señor (¡oh, Muhammad!) acerca de ellos, pues estás bajo Nuestra observancia y protección. Y glorifica a tu Señor con alabanzas cuando te levantes por la mañana.



Sure: AT-TUR

Vers : 49

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

Y glorifícalo también por la noche y cuando se oculten las estrellas (antes del amanecer).



Sure: AN-NAJM

Vers : 1

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ

(Juro) por las estrellas (Pléyades) cuando se ocultan



Sure: AN-NAJM

Vers : 2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ

que vuestro compañero (Muhammad) no se ha extraviado ni está en un error,



Sure: AN-NAJM

Vers : 3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ

ni habla siguiendo sus propios deseos.



Sure: AN-NAJM

Vers : 4

إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ

(Lo que recita) no es sino una revelación que le ha sido transmitida



Sure: AN-NAJM

Vers : 5

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ

y enseñada por el dotado de gran poder y



Sure: AN-NAJM

Vers : 6

ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ

fortaleza, así como de buena presencia (el ángel Gabriel), quien se mostró y permaneció (en su forma real)[1]


1- Esta aleya y las cuatro siguientes se refieren a la primera vez que el profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz— contempló al ángel Gabriel en su verdadera forma, con unas seiscientas alas que cubrían el horizonte.


Sure: AN-NAJM

Vers : 7

وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ

en lo más alto del horizonte.



Sure: AN-NAJM

Vers : 8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Después se aproximó cada vez más



Sure: AN-NAJM

Vers : 9

فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ

hasta una distancia de dos arcos (de Muhammad), o puede que menos.



Sure: AN-NAJM

Vers : 10

فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ

Entonces (Al-lah) reveló a Su siervo (a través del ángel Gabriel) lo que le reveló[1].


1- El Corán no menciona qué es lo que le fue revelado entonces al profeta Muhammad —que Al-lah lo bendiga y le dé la paz—. Algunos comentaristas opinan que fueron unas aleyas de las suras 93 y 94, o bien que ningún profeta entraría en el paraíso antes que él ni ninguna comunidad antes de la suya.


Sure: AN-NAJM

Vers : 11

مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

El corazón (de Muhammad) no negó lo que vieron sus ojos.