Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 51

وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

E de quando fizemos um pacto com Moisés com as quarenta noites[1] e, na sua ausência, tomastes o bezerro (para adoração) sendo injustos (para com vós mesmos)


1-  Quando ele recebeu os mandamentos no Monte Sinai.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 52

ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E perdoámo-vos depois disso, para que agradecêsseis



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 53

وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

E (recordai-vos de) quando revelámos a Moisés o Livro (a Torá), o Furqán[1], para que vos orientásseis


1-  “Al‑Furqán”, literalmente “o separador”, o que separa entre o verdadeiro e o falso, entre o certo e o errado. Nesse versículo, vemos que tanto a Torá quanto o Alcorão são chamados de Furqán, por cumprirem os mesmos papéis.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 54

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

E de quando Moisés disse ao seu povo: “Meu povo! Certamente, vós fostes injustos com vós mesmos ao tomar o bezerro para adoração; então arrependei-vos perante o vosso Criador e matai-vos uns aos outros[1], isso será melhor para vós perante seu Criador”; e (Allah) aceitou o arrependimento. Certamente, Ele é o Perdoador, o Misericordioso


1-  Isto como punição por terem cometido idolatria enquanto Moisés recebia revelações de Allah no Monte Sinai. Após este episódio, e por terem obedecido ao comando de Moisés revelado por Allah, tanto os que morreram quanto os que sobreviveram alcançaram o perdão de Allah.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 55

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

E de quando vós dissestes (com rebeldia)[1]: “Ó Moisés! Não acreditaremos em ti até que possamos ver Allah claramente”, então um raio vos fulminou enquanto olháveis


1-  Referência aos judeus seguidores de Moisés que foram com ele até o Monte Sinai.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 56

ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E logo vos ressuscitámos após falecerem, para que então agradecessem



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 57

وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

E vos cobrimos com nuvens, e enviámos-vos o manna (uma bebida doce) e a salwá (uma espécie de codorniz), e dissemos: “Comei das benesses que provemos”. E não fomos Nós injustos, mas, sim, eles é que foram injustos consigo mesmos



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 58

وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

E (recordai-vos de) quando dissemos: “Entrai nesta cidade (Jerusalém) e comei nela onde e o quanto quiserdes; e entrai pela porta, prostrados e dizei: ‘hittah (tira de nós os nossos pecados)’”! Assim perdoaremos os vossos pecados e aumentaremos (as recompensas dos) benfeitores



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 59

فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Mas os injustos alteraram a palavra que lhes foi (ordenada a ser) dita por uma outra (de significado diferente)[1], então enviámos contra os injustos um castigo do céu, pela sua depravação


1-  Mudaram “hittah” por “hinta”, que significa trigo.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 60

۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

E (recordai-vos de) quando Moisés pediu água para o seu povo, (Nós, Allah) dissemos: “Bate com o teu cajado na pedra”. E dela jorraram doze fontes e cada grupo de pessoas já conhecia o seu lugar de beber. “Comei e bebei do sustento de Allah e não transgridais na terra como corruptores”



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 61

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

E de quando vós dissestes: “Ó Moisés! Jamais nos contentaremos com um só alimento; portanto, pede ao teu Senhor que faça brotar da terra legumes, pepinos, cereais, lentilhas e cebola para nós”. Disse (Moisés): “Pretendeis trocar o melhor por aquilo que é inferior? (Saí de Jerusalém) e ide então a qualquer outra cidade, que lá terão o que pedistes”. E veio sobre eles a humilhação e a miséria, e trouxeram para si mesmos a ira de Allah; isso porque eles se recusavam a crer nos versículos de Allah e assassinavam os profetas sem nenhuma razão; isso por terem desobedecido e por terem sido transgressores



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 62

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Certamente, os crentes (muçulmanos), os judeus, os cristãos e os sabeus[1], aqueles que creram em Allah e no dia do Juízo Final e praticaram atos virtuosos, terão então a recompensa do seu Senhor e não temerão nem se entristecerão


1-  Os árabes utilizavam a palavra “sábi’ún”, para aqueles que deixavam a sua religião e passavam a praticar outra. Até mesmo os que deixavam a idolatria e voltavam para o Islão, eram, às vezes, chamados de “sábi’”. Nesse versículo, refere-se a um grupo de pessoas que deixaram a religião cristã e passaram a adorar anjos e astros celestes.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 63

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

E (recordai-vos de quando) fizemos um pacto convosco e elevámos o monte sobre vós (dizendo): “Pegai o que vos demos (a revelação, a Torá) e recordai-vos do que ela contém, para que temais (a Allah)”



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 64

ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Porém, logo vos voltastes contra ela. E, se não fosse a graça de Allah e a Sua misericórdia, certamente, estaríeis entre os perdidos



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 65

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

E vós conhecestes aqueles que transgrediram no sábado[1], aos quais dissemos: “Sejam macacos desprezíveis!”


1-  O sábado foi prescrito como dia sagrado para os judeus, dedicado somente às orações, sendo as atividades comerciais proibidas nesse dia. Na época do Profeta David, um grupo de judeus que vivia próximo ao mar violou a santidade desse dia tentando burlar o sábado, deixando as suas redes na sexta-feira e recolhendo-as somente no domingo. Como punição, Allah transformou-os em macacos e porcos (veja também Surata 7 versículos 163 a 166).


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 66

فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Fizemos disso um castigo exemplar para as gerações presentes e futuras, e uma lembrança para os tementes



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 67

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

E (recordai-vos de) quando Moisés disse ao seu povo: “Allah ordena que sacrifiqueis uma vaca”. Disseram: “Acaso tu zombas de nós?”. Respondeu (Moisés): “Amparo-me em Allah de ser um dentre os ignorantes”[1]


1-  É narrado que dentre os filhos de Israel, seguidores do profeta Moisés, havia um homem muito rico, porém, sem descendentes. Um parente próximo, com inveja e ganância pelos seus bens, já que seria o único que herdaria a fortuna, atentou contra a sua vida, assassinando-o e jogando o seu corpo pelo caminho. Quando foi descoberto o crime, as pessoas começaram a acusar-se mutuamente até que as espadas foram levantadas! Um deles então disse: “Levantam espadas com um profeta de Deus entre nós e que pode julgar as nossas disputas?”. Foram então até Moisés, que ouvindo sobre o ocorrido ordenou-lhes que degolassem uma vaca, por ordem de Allah. O povo estranhou e disse: “Zombas tu de nós?”, mostrando a pouca fé que tinham em um profeta enviado por Allah, já que as ordens de um profeta nunca são em vão e sempre têm um propósito como é percebido nos próximos versículos.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 68

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Disseram: “Pergunta por nós ao teu Senhor para que nos esclareça como (esta vaca) deve ser”. Respondeu: “Ele diz que é uma vaca não muito velha e nem muito nova, uma idade intermediária; portanto, fazei o que fostes ordenados a fazer”



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 69

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Disseram: “Pergunta por nós ao teu Senhor, que nos esclareça qual a sua cor”. Respondeu (Moisés): “Ele diz que é uma vaca de cor amarela, brilhante, que agrada a quem a vê”



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 70

قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Disseram: “Pergunta por nós ao teu Senhor, que nos esclareça como (ela) deve ser, pois as vacas são para nós muito semelhantes e, se Allah quiser, certamente, seremos orientados (na nossa escolha)”



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 71

قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

Respondeu: “Ele diz: ‘Que seja uma vaca que não foi subjugada ao trabalho no pasto e nem à rega dos campos, imaculada e sem manchas’”. Disseram: “Agora tu trouxeste a verdade!”. E a sacrificaram e quase não o fizeram



Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 87

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

E, em verdade, revelámos a Moisés o livro (a Torá), e depois dele enviámos mensageiros. E demos os milagres a Jesus, filho de Maria, e o fortalecemos com o Espírito Sagrado (o anjo Gabriel[1]). E sempre que vos era enviado um mensageiro (com uma mensagem) que não satisfazia os vossos desejos, (vós) vos tornastes soberbos; e parte (de vós) rejeitava (a mensagem) e outros assassinavam (os mensageiros)


1-  Allah criou anjos, que têm diferentes funções na criação. Uns carregam o trono de Allah, outros são enviados por Allah para nos auxiliarem e nos ajudarem. Alguns deles são responsáveis por tarefas específicas, determinadas por Allah, como Israfíl, que é aquele que soprará a trombeta no Dia do Juízo Final, Mikál ou Mika’íl, que traz as chuvas e auxilia no crescimento das plantas, ‘Azra’íl é o responsável por recolher as almas dos mortos, conhecido também como o Anjo da Morte, e Jibra’íl, ou Gabriel, é o anjo encarregado de trazer as mensagens aos profetas e ajudá-los naquilo que Allah permite e ordena. O anjo Gabriel, por ser o maior e mais poderoso dos anjos, é chamado por Allah de “Espírito Sagrado”, e em algumas traduções “Espírito Santo”, sendo a palavra “espírito” uma tradução da palavra “ruh”, que pode também significar “alma” ou “algo etéreo”. Ele é o mesmo anjo que anunciou a Maria que ela estava grávida de Jesus e que trouxe a Jesus mensagens que seriam conhecidas posteriormente pelo nome de “Evangelho”.


Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 92

۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

E veio Moisés com as evidências, e ainda assim tomaram o bezerro (para adoração); e foram injustos



Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 153

يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا

E pede-te o povo do livro, que (tu) faças descer do céu um livro[1]; e já pediram a Moisés mais do que isso, dizendo: “Mostra-nos Allah claramente (ante os nossos olhos)!”. E foram fulminados por um raio pela sua injustiça. E depois, (ainda) tomaram o bezerro (em adoração) depois de ter chegado, até eles, as evidências, e (mesmo assim) os absolvemos disso. E concedemos a Moisés autoridade evidente


1-  Assim como pediram ao profeta Moisés e Allah respondeu com a revelação dos dez mandamentos.


Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 164

وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا

E mensageiros os quais mencionámos a ti (Muhammad þ) anteriormente e outros, não os mencionámos a ti. E Allah falou com Moisés diretamente[1]


1-  Allah dirigiu-se somente a dois profetas diretamente, sem nenhum intermédio de anjos, pessoas ou através de inspirações ou sonhos. Com o profeta Muhammad þ e com o profeta Moisés: além de ter revelado textos e os ter inspirado de diferentes formas, Allah dialogou com eles sem intermediários.


Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 20

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E quando Moisés disse ao seu povo: “Ó povo! Lembrai-vos da graça de Allah sobre vós, quando fez surgir profetas entre vós, e os fez reis e vos deu o que nunca deu a ninguém nos universos”;



Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 21

يَٰقَوۡمِ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡأَرۡضَ ٱلۡمُقَدَّسَةَ ٱلَّتِي كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡ وَلَا تَرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَارِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ

“Ó povo! Entrai na terra sagrada[1] que Allah prescreveu para vós e não recueis (fugindo da batalha), porque passareis a ser dos que perdem (o Paraíso na outra vida)”


1-  A terra sagrada, é dito, que era Jericó, outros entendem que era onde estava o monte que havia sido elevado sobre eles como sinal do poder de Allah, outros entendem que era Damasco, parte da região da Palestina atual e parte da Jordânia conhecida entre os árabes por “Chám”, ou o levante. E essa deve ser a interpretação mais correta, pois trata-se de um perímetro de terra e não uma cidade em específico.


Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 22

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ

Disseram (os judeus seguidores de Moisés): “Moisés! Nela (nessa terra) há um povo poderoso[1]; jamais entraremos nela até que estes saiam dela; se saírem dela, então, certamente, nós entraremos”


1-  Os cananeus, um povo semita como os árabes e os próprios hebreus.


Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 23

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ ٱلَّذِينَ يَخَافُونَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمَا ٱدۡخُلُواْ عَلَيۡهِمُ ٱلۡبَابَ فَإِذَا دَخَلۡتُمُوهُ فَإِنَّكُمۡ غَٰلِبُونَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَتَوَكَّلُوٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Disseram (então) dois homens[1] dentre os tementes (a Allah), aos quais Allah favoreceu: “Entrai (nestas terras) pelo portal; e assim que entrardes, certamente, sereis vitoriosos; e em Allah confiai, se são (realmente) crentes”


1-  É dito que esses dois homens eram Josué e Kálib, dois dos mais próximos seguidores do profeta Moisés.


Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 24

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَآ أَبَدٗا مَّا دَامُواْ فِيهَا فَٱذۡهَبۡ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَٰتِلَآ إِنَّا هَٰهُنَا قَٰعِدُونَ

(Outros) disseram: “Ó Moisés! Nunca entraremos lá enquanto (este povo) estiverem na terra; portanto, vai tu com o teu Senhor e combatam, que nós ficaremos aqui parados”