Surah: Surata Gháfir

Ayah : 44

فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ

“E logo vós vos lembrareis do que eu digo. E eu me encomendo a Allah. Certamente, Allah observa os Seus servos (sinceros)”



Surah: Surata Gháfir

Ayah : 45

فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ

Desta forma, Allah protegeu-o das más consequências do que tramaram e um terrível castigo envolveu o povo do faraó



Surah: Surata Gháfir

Ayah : 46

ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ

(Tal castigo será) o fogo ao qual serão expostos pelas manhãs e pelas tardes[1]. E no dia em que a Hora for proclamada, (será dito): “Introduzam a família (seguidores) do faraó ao mais severo dos castigos!”


1-  Isso acontecerá enquanto permanecerem nos túmulos; e no dia do Juízo Final, serão introduzidos ao inferno, onde ficarão eternamente.


Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 46

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

E enviámos Moisés com os Nossos sinais ao Faraó e aos seus líderes, e ele disse: “Eu sou o mensageiro do Senhor dos Universos”



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 47

فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ

Mas quando ele lhes trouxe os Nossos sinais, eles riram



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 48

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

E não lhes mostrámos nenhum sinal, exceto que o próximo (sinal) era maior do que o primeiro. E os tomámos com o castigo para que (assim, quem sabe) retornassem (a Allah)



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 49

وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ

E disseram: “Ó tu, mago! Invoca para nós o teu Senhor pelo que Ele te prometeu; e, certamente, nos orientaremos”



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 50

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ

Mas quando aliviámos as suas aflições, quebraram (a promessa)



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 51

وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

E o Faraó conclamou ao seu povo, dizendo: “Ó meu povo, acaso não é minha a soberania do Egito e destes rios correndo sob mim? Não veem?”



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 52

أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

(Não) sou eu melhor do que este (Moisés), que é insignificante e mal consegue se expressar[1]?”


1-  Referência à dificuldade que Moisés tinha ao falar, como já comentado.


Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 53

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

“Por que não lhe foram dadas pulseiras de ouro[1], ou não vieram com ele os anjos acompanhando-o (como provas de que diz a verdade)?”


1-  Como sinal de poder e riqueza e de alta posição social, como era de costume naquela época.


Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 54

فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Então ele (o Faraó) persuadiu o seu povo (pois eram ignorantes), e eles obedeceram-lhe; certamente, eram um povo rebelde



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 55

فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Mas quando despertaram a Nossa ira, Vingámos-nos deles e afogámo-los a todos



Surah: Surata Az-Zúkhruf

Ayah : 56

فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ

E fizemos deles um precedente, um exemplo para os que vieram posteriormente



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

E já havíamos testado, antes deles, o povo do Faraó. E veio até eles um nobre mensageiro (o profeta Moisés)



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

Dizendo: “Entreguem-me os servos de Allah (os filhos de Israel); eu sou para vós um mensageiro fiel”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

“E não sejais soberbos perante Allah. Eu venho a vós com autoridade evidente”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

“E eu busquei refúgio em meu Senhor e no vosso Senhor[1], para que não me apedrejem”[2]


1-  Pode parecer confuso aqui, mas Moisés refere-se a Allah, o Único, somente. Foi uma maneira de dizer que Allah, o Deus de Moisés é o Deus deles também, aceitem eles ou não.


2-  Interpretam os exegetas que o que se entende por apedrejar aqui, seria, “apedrejar com palavras”, ou seja, com insultos e escárnio.


Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

“E se não acreditam em mim, afastai-vos de mim”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Então ele clamou pelo seu Senhor: “Este é um povo criminoso”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

(E Allah disse): “Vai com os meus servos pela noite; pois serão perseguidos”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

“E deixa o mar como ele estiver (aberto); eles são um exército que será afogado”



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

Quantos jardins e fontes eles deixaram (o Faraó e o seu povo)!



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

E campos e locais nobres!



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

E bênçãos com as quais se regozijavam



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Assim foi. E fizemos com que outro povo herdasse tudo aquilo



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Nem o céu nem a terra choraram por eles, e não foram tolerados



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

E salvámos os Filhos de Israel do castigo humilhante,



Surah: Surata Ad-Dukhán

Ayah : 31

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Do faraó; ele era, de facto, um déspota entre os transgressores



Surah: Surata Adh-Dhariyát

Ayah : 38

وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

E Moisés (também trouxe um sinal) quando o enviámos ao Faraó com clara autoridade