Surah: Surata Al-Báqarah

Ayah : 105

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Não querem os incrédulos dentre o povo do Livro, nem os politeístas gostariam, que desça sobre vós nenhuma bênção do vosso Senhor. Mas Allah favorece, com a Sua misericórdia, quem (Ele) quer. E Allah é Possuidor da magnânima graça



Surah: Surata Ál-Imrán

Ayah : 28

لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Que não tomem os crentes aos incrédulos como próximos, em detrimento de outros crentes[1]. E aqueles que assim fizerem, nada terão de Allah (pois incorreram em incredulidade ao fazê-lo), exceto se temerem (a Allah) verdadeiramente[2]. E Allah os adverte quanto a Ele mesmo; e para Allah será o retorno


1-  Essa “proximidade” entende-se por tomar os incrédulos como ajudadores, a ponto de dominarem os desígnios da religião ou dos assuntos dos muçulmanos de forma geral, deixando outros muçulmanos competentes de fora de posições de responsabilidade na comunidade islâmica.


2-  Em algum momento de ameaça à vida do crente, o muçulmano pode então aproximar-se de um incrédulo para preservar a sua vida e evitar um mal maior para a sua comunidade, mas sempre repudiando tal ato em seu coração.


Surah: Surata Ál-Imrán

Ayah : 98

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ

Diz (Muhammad þ): “Ó povo do livro (judeus e cristãos)! Por que não credes nos versículos de Allah, se Allah é testemunha do que fazeis?”



Surah: Surata Ál-Imrán

Ayah : 99

قُلۡ يَـٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Diz: “Ó povo do livro! Por que impedis os crentes de seguirem pelo caminho de Allah, dificultando-o, enquanto são testemunhas (de que este é o caminho verdadeiro)?”. E Allah não está desatento quanto ao que fazem



Surah: Surata Ál-Imrán

Ayah : 100

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ

Ó vós que crestes! Se obedeceis a um grupo daqueles aos quais foi dado o livro (judeus e cristãos), estes vos farão voltar à descrença após terem crido



Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 101

وَإِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَقۡصُرُواْ مِنَ ٱلصَّلَوٰةِ إِنۡ خِفۡتُمۡ أَن يَفۡتِنَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْۚ إِنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ كَانُواْ لَكُمۡ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

E quando sairdes pela terra (principalmente em combate), não incorrereis em pecado se abreviardes as orações se temerdes que os incrédulos vos ponham à prova[1]. Sem dúvida os incrédulos são vossos inimigos declarados.


1-  Como em um ataque, uma emboscada, por exemplo.


Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 139

ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَيَبۡتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلۡعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلۡعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا

Aqueles que tomam os incrédulos por amigos (próximos) em detrimento dos crentes; acaso buscam junto deles poder e glória? Certamente, todo o poder e glória pertencem totalmente a Allah



Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 140

وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا

E (Allah) fez com que viesse no Livro (a orientação) de que quando ouvem os versículos de Allah (os hipócritas) os rechaçam e os ridicularizam; não vos sentais com eles até que desviem as suas atenções para outros assuntos. (E se assim não fizerdes), sois (hipócritas) idênticos a eles. Certamente, Allah reunirá os incrédulos e os hipócritas no inferno todos juntos



Surah: Surata An-Nissá

Ayah : 144

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا

Ó vós que credes! Não tomeis os incrédulos por amigos (próximos) em detrimento dos crentes. Acaso quereis dar a Allah um claro argumento contra vós mesmos?



Surah: Surata Al-Má’idah

Ayah : 57

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمۡ هُزُوٗا وَلَعِبٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَٱلۡكُفَّارَ أَوۡلِيَآءَۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ó vós que credes! Não tomeis como amigos (próximos) aqueles que escarnecem da vossa religião e (a tomam por) brincadeira, dentre aqueles aos quais foi dado o livro (a Torá e o Evangelho) antes de vós, nem os incrédulos. E temei (somente) Allah, se sois crentes



Surah: Surata Al-An’am

Ayah : 68

وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

E se tu (Muhammad þ) os vires (os incrédulos) comentando sobre os Nossos versículos perniciosamente, afaste-te deles até que mudem de assunto. E se o satanás fizer com que te esqueças disso, então não te sentes com os injustos (quando te recordares)[1]


1-  O versículo aqui é uma ordem de Allah para todos os crentes muçulmanos de não se sentarem nem estarem em um grupo que escarnece do Islão ou do seu profeta þ, proferindo mentiras ou falsidades a respeito da revelação.


Surah: Surata At-Tawbah

Ayah : 23

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَابَآءَكُمۡ وَإِخۡوَٰنَكُمۡ أَوۡلِيَآءَ إِنِ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡكُفۡرَ عَلَى ٱلۡإِيمَٰنِۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ó vós que credes, não tomeis como aliados (nem) os vossos pais e (nem) os vossos irmãos se eles preferem a descrença em detrimento da fé. Aqueles que os tomam como aliados, esses serão os injustos[1]


1-  Neste versículo vemos que a obediência irrestrita e incondicional é somente a Allah o Criador do Universo. A relação com os pais, irmãos, família em geral deve ser preservada e conservada sempre, mas com limites: desde que não sejam transgredidos os limites impostos por Allah e o Seu mensageiro. A obediência aos pais, sejam eles incrédulos ou crentes é obrigatória a qualquer muçulmano, mas essa obediência não se pode sobrepor à vontade de Allah em nenhuma circunstância. Se os nossos pais são os responsáveis pela nossa própria existência, Allah é responsável por toda a existência.


Surah: Surata Hud

Ayah : 113

وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

E (que vós) não vos influenciais por aqueles que cometem injustiças, pois o fogo vos alcançará. E não haverá nada, além de Allah, nenhum protetor, e não serão socorridos



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ó vós que crestes! Não tomeis os Meus inimigos e os vossos por amigos (aliados próximos), mostrando-lhes afeto, sendo que eles renegaram a verdade que vos chegou, e expulsaram o mensageiro e vós mesmos por (simplesmente) crerem em Allah, vosso Senhor. (Não os tomeis por amigos) pois (vós) saístes para combater por Minha causa, buscando a Minha satisfação; (e agora) manifestais-lhes em segredo afeição, enquanto Eu bem conheço o que escondem e o que exteriorizam! E quem de vós faz isso, sem dúvida ter-se-á desviado do caminho (correto)



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 2

إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ

Se eles vos superassem, tratar-vos-iam como inimigos, e estenderiam as suas mãos e as suas línguas em maldade (contra vós) e desejariam que (vós) deixásseis de crer



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 8

لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Allah não vos proíbe, em relação àqueles que não vos combateram na vossa religião e não vos expulsaram das vossas casas, de serem bons e amáveis para com eles e de serem justos com eles. Certamente, Allah ama os que praticam a justiça



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 9

إِنَّمَا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَٰتَلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ وَظَٰهَرُواْ عَلَىٰٓ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمۡ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

(Mas) Allah proíbe-vos, em relação àqueles que vos combateram na vossa religião, vos expulsaram das vossas casas ou cooperaram (junto de outros) na vossa expulsão, de os tomarem por amigos (íntimos ou aliados). E quem os toma por amigos, esses são os injustos



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 10

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ó vós que crestes! Quando as mulheres crentes vierem até vós como imigrantes (de Makkah), ponham-nas à prova (quanto à crença delas); Allah bem conhece a crença delas. Portanto, se comprovarem que elas são (verdadeiramente) crentes[1], não as retornem aos (seus esposos) descrentes: elas não são lícitas para eles e nem eles são lícitos para elas; mas devolvam-lhes o que lhes tiverem dado (em forma de dote). E não é pecado se vós quiserdes contrair matrimónio com elas, na condição de que lhes deem o dote (que lhes é devido). E não mantenham os vossos laços matrimoniais com aquelas que recusaram a revelação, e peçam (aos incrédulos que se casarem com elas) o que tiverdes despendido (com o dote delas) e que eles (os ex-maridos incrédulos) exijam o que eles tiverem despendido (com o dote delas). Esse é o julgamento de Allah[2], que (com o qual) julga entre vós. E Allah é Sapientíssimo, Prudente


1-  Relatam vários companheiros do profeta Muhammad þ e também Aisha filha de Abu Bakr, sua esposa, que Allah esteja satisfeito com ela e com o seu pai, que depois que o profeta Muhammad imigrou para Madinah, com os seus primeiros seguidores, vítima da opressão e animosidade do povo descrente e pagão de Makkah, várias mulheres, que passavam a crer na revelação de Allah, fugiam das suas famílias em Makkah buscando refúgio em Madinah junto aos crentes. Allah então ordena ao profeta que verificasse os reais motivos delas para terem vindo até Madinah, mesmo porque, algumas eram casadas e tinham as suas famílias em Makkah. O profeta þ então pedia que elas jurassem que elas não fugiram por execrarem os seus maridos; que jurassem que não queriam apenas viver em outro lugar ou por motivos mundanos, e pedia que jurassem que só vieram por amor a Allah e ao Seu profeta. E imediatamente eram recebidas em Madinah, protegidas e passavam a fazer parte da sociedade islâmica recém-iniciada.


2-  Estas regras foram algumas das regras estabelecidas em um tratado entre os crentes de Madinah e os incrédulos de Makkah, conhecido como o Tratado de Hudaibiyah.


Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 11

وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

E se alguma das vossas esposas vos abandonar para (estar com) os incrédulos (e não houver entre vós acordo), portanto, prejudicando-se (financeiramente), que então lhe seja dado (ao que perdeu a sua esposa, dos bens da sociedade, uma compensação) equivalente ao que perdeu. E temei a Allah (cumpram os mandamentos de Allah), Aquele em Quem vós (realmente) credes



Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 12

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ يُبَايِعۡنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡرِقۡنَ وَلَا يَزۡنِينَ وَلَا يَقۡتُلۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأۡتِينَ بِبُهۡتَٰنٖ يَفۡتَرِينَهُۥ بَيۡنَ أَيۡدِيهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا يَعۡصِينَكَ فِي مَعۡرُوفٖ فَبَايِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ó profeta! Quando as crentes vierem jurar fidelidade e que não associarão nada (nem ninguém) a Allah, que não roubarão, que não fornicarão, que não matarão os seus filhos[1], não mentirão a respeito do que está entre as suas mãos e entre as suas pernas[2] (atribuindo filhos ilegítimos aos seus maridos) e que não te desobedecerão no que foi revelado, aceita, então, o juramento de fidelidade, e pede perdão para elas junto a Allah. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso


1-  O infanticídio entre os árabes pagãos da época era muito comum. Prática que foi imediatamente abolida por Allah logo no início da Sua revelação


2-  Expressão que ilustra o período da gravidez até ao parto.


Surah: Surata Al-Mumtáhanah

Ayah : 13

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ قَدۡ يَئِسُواْ مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِ كَمَا يَئِسَ ٱلۡكُفَّارُ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡقُبُورِ

Ó crentes! Não tomeis por amigos (íntimos ou aliados) um povo[1] sobre o qual recaiu a ira de Allah; (estes já) não têm esperança (de serem abençoados) na próxima vida, da mesma forma que os incrédulos já não têm mais esperança acerca dos que habitam os túmulos[2]


1-  Referência aos judeus.


2-  Porque não creem que estes um dia serão ressuscitados para a vida após a morte.


Surah: Surata Al-Inssán

Ayah : 24

فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا

Portanto, sê paciente quanto às diretrizes do teu Senhor, e não obedeças a nenhum pecador ou descrente[1]


1-  Referência ao tio do profeta Muhammad þ, Abu Jahl, que, como ferrenho opositor, dedicou a sua vida a tentar desviar o profeta e os muçulmanos do caminho revelado. Era conhecido por ser o inimigo de Allah.


Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 1

قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡكَٰفِرُونَ

Diz (Muhammad þ): “Ó incrédulos”!



Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 2

لَآ أَعۡبُدُ مَا تَعۡبُدُونَ

Não adoro o que vós adorais,



Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 3

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

E nem vós sois adoradores do que eu adoro;



Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 4

وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٞ مَّا عَبَدتُّمۡ

E eu não serei adorador do que vós adorais,



Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 5

وَلَآ أَنتُمۡ عَٰبِدُونَ مَآ أَعۡبُدُ

E nem vós sereis adoradores do que eu adoro



Surah: Surata Al-Káfirun

Ayah : 6

لَكُمۡ دِينُكُمۡ وَلِيَ دِينِ

Vós tendes a vossa religião, e eu tenho a minha