سوره: TA. HA

آيه : 18

قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

Moisés (dijo): «Es mi cayado. Me apoyo en él, sacudo con él las ramas de los árboles para (que caigan las hojas de las que se alimenta) mi ganado y me sirve para muchas otras cosas».



سوره: TA. HA

آيه : 19

قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

Al-lah le dijo: «¡Arrójalo, Moisés!».



سوره: TA. HA

آيه : 20

فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

Moisés lo arrojó y se convirtió en una serpiente que se movía con rapidez.



سوره: TA. HA

آيه : 21

قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ

(Al-lah) le dijo: «¡Tómalo y no temas! Lo devolveremos a su estado original.



سوره: TA. HA

آيه : 22

وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ

»(E introduce la mano por el cuello de tus vestimentas) y presiónala en el costado (bajo la axila); al extraerla aparecerá (radiantemente) blanca, sin que padezcas ninguna enfermedad[1]. Este es otro milagro (de tu Señor).


1- La mano de Moisés parecía irradiar luz de lo blanca que era sin que se debiera a ninguna enfermedad, ya que algunas, como la lepra, suelen comenzar a manifestarse con la aparición de manchas blancas en la piel donde se pierde sensibilidad. Aquí Al-lah hace hincapié a que dicha blancura era totalmente milagrosa.


سوره: TA. HA

آيه : 23

لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى

»(Esto es) para mostrarte grandes pruebas de Nuestro poder.



سوره: TA. HA

آيه : 24

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

»Ve al Faraón, pues se ha excedido(en opresión e incredulidad)».



سوره: TA. HA

آيه : 25

قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي

Entonces, (Moisés) suplicó (a su Señor) diciendo: «¡Señor!, abre mi corazón (dándome confianza y valor)



سوره: TA. HA

آيه : 26

وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي

»y facilítame mi misión;



سوره: TA. HA

آيه : 27

وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي

»y libérame de mi impedimento al hablar[1]


1- Moisés —la paz de Al-lah esté con él— le pide a Al-lah que le ayude a expresarse con claridad debido a que tenía un problema en la lengua que le dificultaba el habla.


سوره: TA. HA

آيه : 28

يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي

»para que entiendan mis palabras.



سوره: TA. HA

آيه : 29

وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

»Desígname a un ayudante de mi familia;



سوره: TA. HA

آيه : 30

هَٰرُونَ أَخِي

»(desígname como ayudante) a Aarón, mi hermano.



سوره: TA. HA

آيه : 31

ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

»Refuérzame con él



سوره: TA. HA

آيه : 32

وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

»y haz que participe conmigo en mi misión



سوره: TA. HA

آيه : 33

كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

»para que te alabemos



سوره: TA. HA

آيه : 34

وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

»y te glorifiquemos mucho.



سوره: TA. HA

آيه : 35

إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

»En verdad, tu nos observas (en todo momento y ves todo lo que hacemos)».



سوره: TA. HA

آيه : 36

قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

(Al-lah) respondió: «Tu plegaria ha sido aceptada, Moisés;



سوره: TA. HA

آيه : 37

وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

»y ya te concedimos Nuestro favor en otra ocasión,



سوره: TA. HA

آيه : 38

إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

»cuando inspiramos a tu madre lo siguiente:



سوره: TA. HA

آيه : 39

أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

»“Pon (a tu bebé) en un cesto y échalo al río. La corriente lo llevará hacia la orilla donde lo recogerá un enemigo Mío (el Faraón) que también será enemigo suyo”. Y deposité Mi amor en ti (haciendo que Mi enemigo te quisiera)e hice que crecieras bajo Mi protección.



سوره: TA. HA

آيه : 40

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

»E hice que tu hermana te siguiera y dijera (a quienes te recogieron tras ver que no aceptabas a ninguna nodriza): “¿Quieren que los guíe hacia quien puede hacerse cargo de él (para amamantarlo)?”.Y así es como te devolvimos a tu madre para que se alegrara y no estuviera afligida. Después mataste a un hombre[1] y te salvamos de ser castigado; y te pusimos a prueba en diversas ocasiones. Luego viviste unos años en el pueblo de Madián; y finalmente has acudido a la citaConmigo que había decretado, ¡oh, Moisés!


1- Ver la aleya 15 de la sura 28.


سوره: TA. HA

آيه : 41

وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

»Y te he escogido para Mí (para que transmitas Mi mensaje).



سوره: TA. HA

آيه : 42

ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

»Ve con tu hermano con Mis pruebas (y milagros) y no os canséis de mencionarme y glorificarme.



سوره: TA. HA

آيه : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

»Presentaos ante el Faraón, pues se ha excedido (en opresión e incredulidad),



سوره: TA. HA

آيه : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

»y habladle con amabilidadpara que, tal vez, acepte la amonestación o tema a Al-lah».



سوره: TA. HA

آيه : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

(Moisés y Aarón) dijeron: «¡Señor nuestro!, tememos que se precipite a castigarnos o que se exceda (con nosotros)».



سوره: TA. HA

آيه : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

(Al-lah) les dijo: «No temáis. Yo estaré con vosotros escuchándolo y observándolo (todo).



سوره: TA. HA

آيه : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

»Id a él y decidle: “Somos dos mensajeros de vuestro Señor. Enviad con nosotros a los hijos de Israel y no los torturéis. Os traemos un milagro de vuestro Señor(como prueba de nuestra veracidad). Quien siga Su camino no tendrá nada que temer.