سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 63

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 64

مُدۡهَآمَّتَانِ

(Dichos jardines) serán de un verde oscuro (debido a su frondosidad).



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 65

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 66

فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ

En ambosbrotaráncontinuamente dos manantiales.



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 67

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 68

فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ

En ambos habrá distintos tipos de frutas, palmeras y granados.



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 69

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 70

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ

En dichos jardines habrá (mujeres) virtuosas y bellas.



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 71

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 72

حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ

(Esas mujeres) serán huríes protegidas[1] en pabellones.


1- Otra posible interpretación es que esas huríes se guardarán de mirar a otros que no sean sus esposos.


سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 73

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 74

لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ

Ningún hombre o yinn las habrá tocado con anterioridad.



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 75

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 76

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ

Estarán recostadas sobre verdes cojines y bellas alfombras.



سوره: AR-RAHMĀN

آيه : 77

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

¿Cuál de las bendiciones de Al-lah, vosotros, yinn y hombres, negaréis, pues?



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 15

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

Tendrán divanes adornados (con oro y piedras preciosas)



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

sobre los que se reclinarán unos frente a otros.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 17

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

Entre ellos circularán sirvientes eternamente jóvenes



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 18

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

con copas, jarras y vasos de un vino (puro) que manará constantemente (de un manantial),



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

el cual no les causará dolor de cabeza ni embriaguez.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 20

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Y (les servirán también) la fruta que escojan



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 21

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

y la carne de ave que deseen.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 22

وَحُورٌ عِينٞ

Y tendrán (por esposas) a huríes de (grandes y hermosos) ojos,



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 23

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

las cuales se asemejarán (por su blancura) a las perlas protegidas,



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 24

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

en recompensa porlas buenas acciones que realizaron (en la vida terrenal).



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 25

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Allí no escucharán banalidades ni palabras pecaminosas.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 26

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

Solo escucharán saludos de paz.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 28

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

Estarán entre azufaifos sin espinas



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 29

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

y bananos cargados de frutas apiladas[1]


1- Algunos comentaristas creen que se refiere al árbol de la acacia, concretamente a la Acacia arabica, que da buena sombra y produce inflorescencias de pequeñas y vistosas flores.


سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 30

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

bajo una extensa sombra.