سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 31

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

(Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 32

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

y fruta en abundancia



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 33

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

que no se agotará y estará siempre a mano.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 34

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

Y estarán sobre lechos elevados.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 35

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)[1] de manera que sean perfectas.


1- También puede referirse a las mujeres que fueron creyentes en la vida terrenal, pues tras resucitar se les devolverá la juventud y serán perfectas en el paraíso.


سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 36

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

Y las hemos hecho siempre vírgenes,



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 37

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

afectuosas con sus esposos y de la misma edad.



سوره: AL WĀQI’AH

آيه : 38

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Esa será (la recompensa) para los de la derecha,



سوره: AL HADĪD

آيه : 21

سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Competid (entre vosotros en las buenas obras) para estar entre los primeros en alcanzar el perdón de vuestro Señor y un paraíso del tamaño del cielo[1] y de la tierra, que ha sido preparado para quienes creen en Al-lah y en Su Mensajero. Este es el favor que Al-lah concede a quien desea; y Al-lah es el dueño del favor inmenso.


1- El término «cielo» debe entenderse aquí en toda su extensión, refiriéndose al universo y no al espacio limitado que vemos.


سوره: AL HĀQQAH

آيه : 22

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ

en un jardín elevado (del paraíso).



سوره: AL HĀQQAH

آيه : 23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ

Los frutos de dicho jardín estarán al alcance de la mano.



سوره: AL INSĀN

آيه : 12

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا

Y los recompensará, por haber sido pacientes, con jardines (del paraíso) y (vestimentas) de seda.



سوره: AL INSĀN

آيه : 13

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا

Estarán reclinados sobre divanes y no sentirán ni calor ni fríoexcesivo.



سوره: AL INSĀN

آيه : 14

وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا

(Los árboles) los cubrirán de cerca con su sombra, y sus frutos penderán y estarán a su alcance.



سوره: AL INSĀN

آيه : 15

وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠

Circularán entre ellos vasijas de plata y copas cristalinas



سوره: AL INSĀN

آيه : 16

قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا

también de plata que contendrán la medida justa (de bebida para aplacar la sed).



سوره: AL INSĀN

آيه : 17

وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Y les servirán copas (de un vino no embriagador) mezclado con jengibre[1]


1- Contrariamente a las aguas del manantial mencionado con anterioridad, el jengibre produce calor en vez de refrescar. De esta manera mantendrán un equilibrio al alternar los dos tipos de bebidas.


سوره: AL INSĀN

آيه : 18

عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا

que brotará de un manantial llamado Salsabil (que no dejará de manar).



سوره: AL INSĀN

آيه : 19

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا

Y circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes. Si los vieras, pensarías que son perlas esparcidas.



سوره: AL INSĀN

آيه : 20

وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا

Y si miraras (en el paraíso), solo verías delicias y un gran reino.



سوره: AL INSĀN

آيه : 21

عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا

(Quienes habiten en el paraíso) vestirán prendas de verde satén y brocado y se adornarán con brazaletes de plata; y su Señor les dará de beber una bebida pura.



سوره: AL INSĀN

آيه : 22

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا

(Y se les dirá al entrar en el paraíso:) «Esta es vuestra recompensa. Vuestro esfuerzo ha sido aceptado».



سوره: AN-NABĀ’

آيه : 31

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Ciertamente, los piadosos triunfarán.



سوره: AN-NABĀ’

آيه : 32

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

Tendrán jardines y viñedos (en el paraíso),



سوره: AN-NABĀ’

آيه : 33

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

y huríes de eterna juventud[1] de la misma edad,


1- Literalmente, la aleya dice: «Y huríes de firmes senos», para describir la eterna juventud de dichas mujeres del paraíso.


سوره: AN-NABĀ’

آيه : 34

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

y copas rebosantes (de un vino no embriagador).



سوره: AN-NABĀ’

آيه : 35

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا

No escucharán en el paraíso banalidades ni mentiras.



سوره: AN-NABĀ’

آيه : 36

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

Esa será su recompensa: una concesión generosa por las acciones que realizaron, de parte de tu Señor,



سوره: AL MUTAFFIFĪN

آيه : 25

يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ

Se les dará de beber el néctar de un vino puro sellado,



سوره: AL MUTAFFIFĪN

آيه : 26

خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ

cuyo último sorbo será de la fragancia del almizcle. ¡Que por él compitan (obedeciendo a su Señor en esta vida) quienes lo deseen!