سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 99

۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا

Haben sie denn nicht erkannt, dass Allah, der ja die Himmel und die Erde erschuf, fähig ist, ihnen Gleiches zu erschaffen? Und Er bestimmte für sie eine festgelegte Frist, an der kein Zweifel ist. Doch wollen die Übeltäter nur leugnerisch sein



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 100

قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا

Sag: „Wenn Ihr die Schatzkammern der Barmherzigkeit meines Herrn besäßet, würdet Ihr damit aus Angst, sie auszugeben, geizen. Und der Mensch ist stets geizig



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 101

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا

Und Wir gaben Moses gewiss neun deutliche Wunderzeichen,[1] frag also die Söhne Israels, (was geschah,) als er (Moses) sie aufsuchte und der Pharao zu ihm sagte: „Ich glaube, dass Du, o Moses, verhext bist!“


1- - Diese sind die Sintflut, Heuschrecken-, Läuse-, und Froschplage, der Blutstrom, die Verwandlung des Stabs in eine Schlange, die weiß leuchtende Hand Mose, die Spaltung des Meeres und das Wasser, das aus dem Felsen hervorquoll. Manche zählen auch andere Wunder hinzu.


سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 102

قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

Er sagte: „Du hast doch bereits gewusst, dass jene (Wunder) nur der Herr der Himmel und der Erde als sichtbare Zeichen herabgesandt hat! Ich glaube, dass Du, o Pharao, verdammt bist!“



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 103

فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

Und so wollte er (der Pharao) sie (die Israeliten) vom Land (Ägypten) vertreiben, doch Wir ließen ihn und die Seinen sogleich allesamt ertrinken



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 104

وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

Und Wir sagten danach zu den Söhnen Israels: „Bewohnt das Land (die Levante)! Doch wenn der letzte Termin gekommen ist, holen Wir Euch zusammengeschart herbei.“



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 105

وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Und mit der Wahrheit haben Wir ihn (den Koran) herabgesandt, und mit der Wahrheit kam er herab. Und Wir haben Dich (Muhammad) lediglich als Verkünder und Warner entsandt



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 106

وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

Und einen Koran haben Wir verteilt,[1] damit Du ihn den Menschen allmählich vorträgst, und Wir haben ihn wahrhaftig (allmählich) herabgesandt


1- - Gemeint ist, dass der Koran nicht auf einmal offenbart wurde, sondern verteilt, damit die Menschen Zeit haben, darüber nachzudenken.


سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 107

قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

Sag: „Glaubt daran, oder auch nicht! Wenn er (der Koran) denjenigen, denen das Buch zuvor gegeben wurde, vorgetragen wird, werfen sie sich zu Boden nieder



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 108

وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا

und sagen: „Erhaben ist unser Herr (über jeden Makel)! Das Versprechen unseres Herrn hat sich tatsächlich bewahrheitet!“



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 109

وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩

Und sie werfen sich weinend zu Boden, und er (der Koran) steigert ihre Demut



سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 110

قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

Sag: „Ruft Allah oder ruft den Allerbarmer![1] Welchen (Namen) Ihr auch anruft, Ihm gebühren die schönsten Namen. Und schreie Dein Gebet weder hinaus, noch verheimliche es, sondern strebe den Mittelweg an!


1- - Das ar. Wort Raḥmān ‚Allerbarmer‘ war den meisten Arabern nicht geläufig, es benutzten eher arabische Christen im Norden. Daher missfiel vielen polytheistischen Arabern der Name Raḥmān.


سوره: Die Sure al-ʾIsrāʾ

آيه : 111

وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا

Und sag: „Das Lob gebührt Allah, der sich keinen Sohn nahm und weder einen Teilhaber an der Herrschaft und noch einen Beschützer wegen Schwäche braucht! Und ehre Ihn in größter Ehrerbietung!



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 1

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبۡدِهِ ٱلۡكِتَٰبَ وَلَمۡ يَجۡعَل لَّهُۥ عِوَجَاۜ

Das Lob gebührt Allah, der auf Seinen Diener (Muhammad) das Buch herabsandte, und ihm nichts Abwegiges beigab



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 2

قَيِّمٗا لِّيُنذِرَ بَأۡسٗا شَدِيدٗا مِّن لَّدُنۡهُ وَيُبَشِّرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرًا حَسَنٗا

(Es ist) korrekt, damit Du vor einer heftigen Gewalt von Ihm warnst und den Gläubigen, die das Rechtschaffene tun, verheißt, dass ihnen schöner Lohn gebührt,



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 3

مَّـٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدٗا

in dem sie ewig verweilen werden



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 4

وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗا

Und (damit) Du diejenigen warnst, die sagen, Allah habe sich einen Sohn genommen,



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 5

مَّا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٖ وَلَا لِأٓبَآئِهِمۡۚ كَبُرَتۡ كَلِمَةٗ تَخۡرُجُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبٗا

weder sie haben hierüber Wissen noch ihre Vorväter. Es ist ein gewaltiges Wort, das ihre Münder verlässt. Sie sagen nichts als eine Lüge auf



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 6

فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا

Es mag Deine Seele schinden, wenn Du ihren Fußstapfen folgst, vor Bedauern, dass sie nicht an diese Worte (den Koran) glauben



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 7

إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا

Wir haben gewiss das, was auf Erden ist, zum Schmuck für sie (die Erde) erschaffen, um sie (Menschen und Dschinn) zu prüfen, wer von ihnen am besten in den Taten ist,



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 8

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا

und Wir werden gewiss was auf ihr ist zu kahlem Boden machen



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 9

أَمۡ حَسِبۡتَ أَنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡكَهۡفِ وَٱلرَّقِيمِ كَانُواْ مِنۡ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا

Oder hättest Du gedacht, dass die Leute der Höhle und von ar-Raqīm[1] zu Unseren erstaunlichen Zeichen gehörten?


1- - Zu ar-Raqīm gibt es mehrere Deutungen: Es könnte der Name eines Ortes, eines Bergs oder Tals sein, oder eine Schrift bzw. Inschrift. Der Name bezieht sich auf die Leute der Höhle, die sog. Siebenschläfer. Sie waren Urchristen, die sich von der damaligen römisch-griechischen Vielgötterei distanzierten und in einer Höhle zurückzogen.


سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 10

إِذۡ أَوَى ٱلۡفِتۡيَةُ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ فَقَالُواْ رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةٗ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدٗا

Als die jungen Männer bei der Höhle Zuflucht suchten und sagten: „Unser Herr, gewähre uns von Dir selbst Barmherzigkeit und richte für uns unsere Angelegenheit!“



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 11

فَضَرَبۡنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمۡ فِي ٱلۡكَهۡفِ سِنِينَ عَدَدٗا

Und so ließen Wir sie zahlreiche Jahre schlafen.[1]


1- - Wörtlich: „Wir hauten ihnen auf die Ohren“, ähnlich dem Deutschen sich auf’s Ohr hauen.


سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 12

ثُمَّ بَعَثۡنَٰهُمۡ لِنَعۡلَمَ أَيُّ ٱلۡحِزۡبَيۡنِ أَحۡصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدٗا

Sodann erweckten Wir sie, um zu wissen, welche der beiden Gruppen besser bestimmt, wie lange sie verweilten



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 13

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى

Wir erzählen Dir ihre Geschichten wahrheitsgemäß. Sie waren gewiss junge Männer, die an ihren Herrn glaubten und deren Rechtleitung Wir steigerten



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 14

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا

Und Wir stärkten ihre Herzen, als sie aufstanden und sagten: „Unser Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, wir werden niemals neben Ihm eine Gottheit anrufen! Sonst würden wir ja Ungeheuerliches sagen



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 15

هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَٰنِۭ بَيِّنٖۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

Jenes unser Volk nahm neben Ihm eine Gottheit. Wenn sie doch nur für sie (die Abgötter) einen eindeutigen Beweis vorbrächten! Und wer ist ungerechter als derjenige, der über Allah Lügen erdichtet?“



سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 16

وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا

„Und (gedenkt der Zeit,) als Ihr Euch von ihnen und dem absondertet, was sie verehrten, bis auf Allah! Sucht also Zuflucht bei der Höhle, so wird Euer Herr Seine Barmherzigkeit für Euch ausbreiten und für Euch in Eurer Lage Milde[1] bescheren!“


1- - Zu „Milde“: Das arabische marfiq kann Milde (rifq) oder auch Begleiter (rafīq) bedeuten.


سوره: Die Sure al-Kahf 

آيه : 17

۞وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا

Und Du siehst die Sonne, wenn sie aufgeht, von ihrer Höhle rechts abschweifen, und wenn sie untergeht, schneidet sie sie von links, und sie sind in einer Halle von ihr (der Höhle). Jenes gehört zu den Zeichen Allahs. Wen Allah rechtleitet, der ist der Rechtgeleitete. Und wen Allah fehlleitet, für den findest Du niemals einen Führer