سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 31

إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا

Den Gottesfürchtigen ist gewiss Erfolg beschert,



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 32

حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا

Gärten und Reben



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 33

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

und gleichaltrige (Gefährtinnen) mit wogenden Brüsten



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 34

وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا

und wohlgefüllte Weingläser.[1]


1- - Der Wein im Paradies erzeugt keinen Rausch, vgl. Vers 52:23.


سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 35

لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّـٰبٗا

Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge,



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 36

جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا

als Lohn von Deinem Herrn und (wohl) bemessene Gabe,[1]


1- - Bewogen (ḥisāban) lässt zwei Deutungen zu: (1) großzügig bemessen oder (2) in ausgewogenem Verhältnis zu den Taten.


سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 37

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

dem Herrn der Himmel und der Erde und was zwischen diesen beiden ist, dem Allerbarmer; sie sind von Ihm nicht befähigt zu reden.[1]


1- - Der Vers lässt zwei Deutungen zu: (1) Allah erlaubt den Leugnern nicht, Ihn anzusprechen, (2) Allah spricht mit den Leugnern nicht.


سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 38

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

Am Tag, da der Geist (Gabriel) und die Engel in Reihen stehen sie sprechen nicht, bis auf den, dem der Allerbarmer es erlaubt und (der) Wahres sagt



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 39

ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Jener ist der wahrhaftige Tag. Wer also will, sucht bei seinem Herrn Einkehr



سوره: Die Sure an-Nabaʾ

آيه : 40

إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا

Wir haben Euch bereits vor einer nahen Pein gewarnt: Am Tag, an dem der Mensch erblickt, was seine Hände (zuvor) vollbrachten, und der Leugner sagt: „O wäre ich doch nur Staub!“



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 1

وَٱلنَّـٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا

Bei den eintauchend Losreißenden,[1]


1- - Zu den Versen 15 existieren mehrere Deutungen: Gemeint sind die Engel, die die Seelen entreißen und in die Hölle eintauchen, oder die Seelen, die beim Tod entrissen werden, als ob sie ertränken, oder die Sterne oder Wolken, die am Himmel dahineilen und von Ort zu Ort ‚tauchen‘ (Vers 1) bzw. ‚schwimmen‘ (Vers 3).


سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 2

وَٱلنَّـٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا

hurtig Eifernden



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 3

وَٱلسَّـٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا

und schwimmend Gleitenden



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 4

فَٱلسَّـٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا

und sogleich flugs Vorauseilenden



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 5

فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا

und augenblicklich in einer Anweisung (Allahs) Waltenden!



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 6

يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Am Tag, da die Bebende bebt,



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 7

تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

der die nächste folgt



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 8

قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ

Herzen sind an jenem Tage zittrig,



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 9

أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ

ihre Augen ehrfürchtig



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ

Sie sagen: „Werden wir etwa in der Grube (ins Leben) zurückgebracht?



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 11

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ

Wenn wir (schon) zu morschen Knochen geworden sind?“



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 12

قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ

Sie sagten: „Jene ist dann eine verlorene Wiederkehr.“



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 13

فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ

Vielmehr ist es ein einziger Aufschrei,



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

und plötzlich sind sie auf der Ebene



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 15

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Ist Dir die Geschichte Mose (zu Ohren) gekommen?



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 16

إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى

Als sein Herr ihn beim heiligen Tal Ṭuwā rief:



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 17

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

„Geh zum Pharao, denn er hat (das Maß) überschritten!



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 18

فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Und sag: ‚Liegt Dir etwas daran, Dich zu läutern?



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 19

وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ

Und, dass ich Dich (zum Glauben) leite, sodass Du ehrfürchtig wirst?‘“



سوره: Die Sure an-Nāziʿāt

آيه : 20

فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ

Sodann zeigte er ihm das größte Zeichen