سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 201

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

sie glauben erst daran, wenn sie die schmerzhafte Pein sehen,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 202

فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

die sie plötzlich aufsucht, ohne dass sie es merken



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 203

فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

Dann sagen sie: „Bekommen wir Aufschub?“



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Wünschen sie sich denn Unsere Strafe eilig herbei?



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 205

أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

Was denkst Du, wenn Wir sie jahrelang genießen lassen,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

und sie dann aufsucht, was ihnen angedroht wurde,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 207

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

was nützt ihnen dann das, womit sie vergnügt lebten?



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 208

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Und Wir haben keinen Ort vernichtet, der nicht Warner gehabt hätte,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 209

ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

als Ermahnung, und Wir waren keine Tyrannen



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 210

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Und ihn (den Koran) haben nicht die Satane herabgebracht,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 211

وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

und es steht ihnen weder zu noch können sie es



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 212

إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

Sie sind ja vom Belauschen (der Himmelsbewohner) abgeschirmt.[1]


1- - Die Satane wurden davon abgehalten, die Engel zu belauschen, als die Nachricht Muhammads (sa) und des Korans ihnen offenbart wurde.


سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 213

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

So rufe neben Allah keine andere Gottheit an, sonst gehörst Du zu den Gepeinigten!



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 214

وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

Und warne Deine nächste Sippe!



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 215

وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Und habe Mitgefühl mit den Gläubigen, die Dir folgen!



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 216

فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

Wenn sie sich Dir jedoch widersetzen, sag: „Ich habe gewiss nichts mit dem zu schaffen, was Ihr tut!“



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 217

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Und verlass Dich auf den Ehrwürden und Barmherzigen,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 218

ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

der Dich sieht, wenn Du (zum Gebet) aufstehst,



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 219

وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ

und Dein Verweilen unter den sich Niederwerfenden (sieht)!



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Er ist ja gewiss der Hörende und Allwissende



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 221

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Soll ich Euch nicht berichten, zu wem die Satane herabkommen?



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

Sie kommen zu jedem üblen Verleumder herab



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 223

يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

Sie werfen ihm das Gehörte zu, und die meisten von ihnen sind Lügner



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

Und den Dichtern folgen die Verirrten



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 225

أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Siehst Du nicht, dass sie sich über jede Kleinigkeit auslassen[1]


1- - Wörtlich „in jedem Flussbett saufen“.


سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 226

وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

und sagen, was sie gar nicht tun?



سوره: Die Sure aš-Šuʿarāʾ

آيه : 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

Bis auf diejenigen (Dichter), die glauben, rechtschaffene Taten verrichten, Allahs häufig gedenken und beistehen, nachdem ihnen Unrecht geschah. Und diejenigen, die unrecht handelten, werden noch wissen, welchem Ende sie entgegengehen!



سوره: Die Sure an-Naml 

آيه : 1

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

Ṭā, Sīn![1] Jene sind die Verse des Korans und deutlichen Buches


1- - Arabische Buchstaben, s. Kommentar zum Vers 2:1.


سوره: Die Sure an-Naml 

آيه : 2

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Eine Rechtleitung und frohe Botschaft für die Gläubigen,



سوره: Die Sure an-Naml 

آيه : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

die das Gebet (in Ehren) einhalten, die Zakat entrichten und sie sind es, die vom Jenseits überzeugt sind