Url de la traducción en audio
Url de la traducción y la recitación

Capítulo: GHÂFIR

Verso : 71

إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ

quand, le carcan autour du cou et traînés dans leurs chaînes,



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 72

فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ

ils seront jetés dans l’eau bouillante puis dans le Feu.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 73

ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ

Il leur sera dit ensuite : « Où sont donc ceux que vous prêtiez comme associés



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 74

مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

à Allah ? » Ils répondront alors : « Ils nous ont abandonnés, ou plutôt nous n’invoquions rien autrefois. » C’est ainsi qu’Allah égare les mécréants.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 75

ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ

Tel est (le prix) de votre jubilation sans juste raison sur terre, et de vos réjouissances excessives.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 76

ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ

Entrez donc par les portes de la Géhenne, où vous resterez pour l’éternité. Combien triste est le séjour des orgueilleux !



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 77

فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ

Prends donc patience ! La promesse d’Allah est pure vérité. Que Nous te montrions une partie (du supplice) dont Nous les menaçons, ou que Nous reprenions ton âme avant, c’est vers Nous qu’ils seront ramenés.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 78

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Avant toi, Nous avons envoyé des Messagers. Nous t’avons raconté l’histoire de certains d’entre eux. Mais il en est d’autres dont Nous ne t’avons pas conté l’histoire. Il n’appartient à aucun Messager de produire un Signe sans la permission d’Allah. Ainsi, lorsqu’arrivera l’ordre d’Allah, il sera accompli en toute équité, et ce sont les négateurs qui seront les perdants.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 79

ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

C’est Allah Qui a fait pour vous les bestiaux (pour que vous les utilisiez) comme montures ou nourriture.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 80

وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ

Vous y trouvez diverses utilités et vous pouvez vous en servir pour atteindre les objectifs que vous avez à cœur (d’atteindre). Puis c’est sur eux et sur les vaisseaux, que vous êtes transportés.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 81

وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ

Il vous fait voir Ses Signes, et quels Signes d’Allah nierez-vous ?



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 82

أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ

N’ont-ils donc pas parcouru la terre pour voir quel fut le sort de ceux qui les ont précédés, qui leur étaient supérieurs en nombre, étaient bien plus forts qu’eux et ont laissé sur terre des vestiges bien plus importants ? Ce qu’ils avaient acquis ne leur aura servi à rien.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 83

فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Quand leurs Messagers venaient vers eux, munis des preuves évidentes, ils se réjouissaient de ce qu’ils avaient comme connaissances. Mais tout ce dont ils se raillaient les cerna alors.



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 84

فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ

À la vue de Notre rigueur, ils dirent : « Nous croyons en Allah Seul, et nous mécroyons en tout ce que nous (Lui) associions. »



Capítulo: GHÂFIR

Verso : 85

فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Mais leur croyance, à la vue de Notre rigueur, ne leur servit à rien. Telle est la règle qu’Allah a établie pour Ses serviteurs. Et ce sont les mécréants qui, là, avaient perdu.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 1

حمٓ

Hâ, Mîm.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 2

تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Voici une révélation émanant du Tout Clément, du Tout Miséricordieux,



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 3

كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

un Livre aux versets détaillés, [1] un Coran arabe pour des gens qui savent,


1- Le titre de cette sourate est emprunté à ce verset.


Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 4

بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ

annonçant l’heureuse nouvelle (aux hommes) et les avertissant mais la plupart d’entre eux se détournent, car ils n’entendent pas.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 5

وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ

Ils disent : «Nos cœurs sont recouverts d’un voile (qui les sépare) de ce à quoi tu nous appelles, nos oreilles sont frappées de surdité, et entre nous et toi il y a une barrière. Agis donc (comme bon te semble) car (pour notre part) nous agissons (à notre manière). »



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 6

قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ

Dis : « Je ne suis qu’un humain comme vous. Il m’est révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Allez vers Lui avec droiture, implorez Son pardon, et malheur aux associâtres,



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 7

ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

qui ne s’acquittent pas de la Zakât et mécroient en l’autre monde.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 8

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ

Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres auront une récompense qui jamais ne s’interrompt.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 9

۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Dis : « Mécroirez-vous en Celui Qui a créé la terre en deux jours? Lui prêterez-vous des émules ? Car Lui est le Seigneur de l’Univers.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 10

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

C’est Lui Qui a placé sur elle des montagnes (fermement implantées) et l’a bénie. (Et c’est Lui Qui) a déterminé la subsistance (de Ses créatures) en juste quatre jours, (en réponse) à ceux qui questionnent (à ce sujet). [1]


1- Cette traduction reprend l’interprétation d’Ibn Kathîr. D’autres exégètes interprètent ce segment de verset en lui donnant le sens que voici : « pour ceux qui sont dans le besoin. » L’ambiguïté se justifie par le double sens du mot arabe سائلين.


Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 11

ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ

Puis Il Se tourna (istawâ) vers le ciel, qui n’était alors qu’une vapeur (informe) en lui disant, ainsi qu’à la terre : « Venez vous deux, de plein gré ou contraints. » Ils dirent : « Notre venons en toute obéissance. »



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 12

فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Il décréta la création des sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel son ordre. Nous avons orné le ciel le plus proche de luminaires et avons assuré sa protection. C’est ainsi que l’a déterminé le Tout-Puissant, l’Omniscient.



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 13

فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

Si alors ils s’en détournent, dis-leur : « Je vous ai mis en garde contre une foudre pareille à la foudre qui frappa les ‘Ad et les Thamûd. »



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 14

إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

Lorsque les Messagers vinrent vers eux de toutes parts (leur enjoignant) : « N’adorez qu’Allah », ils répondirent : « Si notre Seigneur avait voulu, ce sont des Anges qu’Il aurait fait descendre. Nous mécroyons donc en votre message. »



Capítulo: FUÇÇILAT

Verso : 15

فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

S’agissant des ‘Ad, ils furent, sans juste raison, prétentieux sur terre. Ils s’écrièrent : « Qui donc est doté d’une plus grande force que la nôtre ? » N’ont-ils pas vu qu’Allah, Qui les a créés, possède une Force autrement plus grande que la leur ? Or ils refusaient (obstinément) de reconnaître Nos Signes.