Url de la traducción en audio
Url de la traducción y la recitación

Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 201

لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

Ils n’y croiront donc pas avant de voir le supplice très douloureux,



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 202

فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

qui fondra sur eux soudainement et sans qu’ils en sentent (l’arrivée).



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 203

فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ

Ils diront : « Nous sera-t-il accordé un sursis ? »



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ

Veulent-ils donc hâter Notre supplice ?



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 205

أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ

As-tu considéré que si Nous les laissions jouir de leur vie pendant des années,



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

et que, par la suite, leur parvienne ce qui leur était promis (comme châtiment),



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 207

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

leurs jouissances passées leur serviraient-elles à quelque chose ?



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 208

وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Nous n’avons détruit aucune cité qui n’ait déjà eu des avertisseurs



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 209

ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

pour leur rappeler (Nos preuves) ; et Nous n’avons jamais été injuste.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 210

وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

Ce ne sont point les démons qui sont descendus avec cette révélation.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 211

وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ

Il ne leur est pas donné de le faire, et ils en sont incapables.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 212

إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ

Ils sont tenus loin pour ne point pouvoir l’écouter. [1]


1- L’écoute du Coran.


Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 213

فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ

N’invoque donc pas une autre divinité avec Allah, ou tu seras parmi ceux qui seront soumis au supplice.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 214

وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ

Avertis les plus proches parmi les tiens



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 215

وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Abaisse ton aile pour ceux qui t’ont suivi parmi les croyants.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 216

فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ

S’ils te désobéissent, dis : « Je désavoue ce que vous faites. »



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 217

وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Confie-toi au Tout- Puissant, Tout Miséricordieux,



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 218

ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

Qui te Voit quand tu te lèves (pour prier),



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 219

وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّـٰجِدِينَ

et (te Voit) parmi ceux qui se prosternent.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

C’est Lui Qui Entend Tout, et c’est Lui l’Omniscient.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 221

هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

Vous apprendrai-je sur qui descendent les démons ?



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ

Ils descendent sur tout calomniateur et dépravé.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 223

يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ

Ils tendent l’oreille [1] et la plupart d’entre eux sont des menteurs.


1- Deux sens sont possibles: soit ils tendent l’oreille à ce qui se dit au ciel, soit aux calomnies que colportent les humains.


Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ

Quant aux poètes, seuls les suivent les dévoyés.



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 225

أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ

Ne vois-tu pas qu’ils errent par tous les vaux,



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 226

وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ

et qu’ils disent ce qu’ils ne font point ?



Capítulo: ACH-CHUʻARÂ’

Verso : 227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ

Hormis ceux qui (d’entre eux) croient, accomplissent les bonnes œuvres, évoquent souvent le nom d’Allah et répondent aux attaques dont ils sont victimes. [1] Les injustes verront bientôt le sort qui sera le leur.


1- Les poètes musulmans, et les croyants en général, étaient l’objet d’attaques versifiées de la part des poètes mécréants auxquels ils répondaient en vers pour se défendre.


Capítulo: AN-NAML

Verso : 1

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

Tâ, Sîn. Ce sont là les versets du Coran, (versets) d’un Livre explicite,



Capítulo: AN-NAML

Verso : 2

هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

juste direction (hudâ) et heureuse annonce pour les croyants,



Capítulo: AN-NAML

Verso : 3

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

qui accomplissent la Çalât, s’acquittent de la Zakât et ont une foi certaine en l’autre monde.