وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا
Ele exortava sua família à oração e à caridade e Seu Senhor se aprazia com ele
وَٱذۡكُرۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ إِدۡرِيسَۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقٗا نَّبِيّٗا
E mencione no Livro Idris[1]. Ele certamente foi verdadeiro (com suas palavras) e um profeta
1- Conhecido como Enoque. Foi um profeta enviado anterior ao dilúvio.
وَرَفَعۡنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا
E o elevamos (o honramos) a uma posição elevadíssima (o paraíso)
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَـٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩
Estes estão entre aqueles aos quais o Senhor concedeu Sua benevolência entre os profetas da descendência de Adão, e àqueles que carregamos (na arca) com Noé, e da descendência de Abraão e Israel (Jacó), e àqueles aos quais orientamos e escolhemos. Quando os versículos do Clemente eram recitados a eles, caíam em prostração, chorando
۞فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا
Mas depois deles vieram gerações que abandonaram a oração e seguiram seus desejos. Eles logo encontrarão a terrível consequência (de seus atos)
إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا
Exceto aqueles que se arrependeram, acreditaram e praticaram as boas ações (de acordo com as revelações). Estes entrarão no paraíso e não serão injustiçados de nenhuma forma
جَنَّـٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا
(Estarão nos) jardins eternos que o Clemente prometeu a Seus servos, sem que eles os tenham visto. Sua promessa certamente virá
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوًا إِلَّا سَلَٰمٗاۖ وَلَهُمۡ رِزۡقُهُمۡ فِيهَا بُكۡرَةٗ وَعَشِيّٗا
E lá não ouvirão futilidades, apenas (saudações de) paz. E eles terão seu sustento, pela manhã e pela tarde
تِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِي نُورِثُ مِنۡ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيّٗا
Tal é o Paraíso que daremos como herança a (alguns) de Nossos servos que foram tementes (a Nós)
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا
E Nós não o revelamos (este Alcorão) senão pela ordem de seu Senhor[1]. A Ele pertence tudo o que está diante de Nós, tudo o que está atrás de Nós e tudo o que há entre eles. E o Senhor nunca Se esquece (de você, Muhammad þ)
1- Este versículo foi revelado quando o profeta Muhammad þ questionou ao anjo Gabriel, dizendo: “Por que não nos visita mais do que agora?”. Sendo que o anjo Gabriel vinha até o profeta Muhammad þ para recitar o Alcorão e trazer a revelação. Mediante isso, Allah revelou este versículo sendo ele a resposta de Gabriel ao profeta Muhammad þ.
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا فَٱعۡبُدۡهُ وَٱصۡطَبِرۡ لِعِبَٰدَتِهِۦۚ هَلۡ تَعۡلَمُ لَهُۥ سَمِيّٗا
Senhor dos céus e da terra e de tudo o que está entre eles, adora-O então e persevera em adoração a Ele. Conhece algo (ou alguém) semelhante a Ele (em seus atributos)?
وَيَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوۡفَ أُخۡرَجُ حَيًّا
E dizem (os incrédulos): “Quando eu morrer, serei retirado (de meu túmulo) vivo?”
أَوَلَا يَذۡكُرُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ وَلَمۡ يَكُ شَيۡـٔٗا
Não se recordam as pessoas de que as criamos quando não eram nada?
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِيّٗا
Pelo seu Senhor, Nós certamente os traremos, eles e os demônios, em seguida, os reuniremos, e os apresentaremos ao inferno, com eles de joelhos
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمۡ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحۡمَٰنِ عِتِيّٗا
Em seguida, extirparemos de cada grupo aqueles que foram, contra O Misericordioso, os mais rebeldes
ثُمَّ لَنَحۡنُ أَعۡلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمۡ أَوۡلَىٰ بِهَا صِلِيّٗا
Então, com certeza, Nós conhecemos melhor aqueles que são mais merecedores de lá arderem
وَإِن مِّنكُمۡ إِلَّا وَارِدُهَاۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتۡمٗا مَّقۡضِيّٗا
E nenhum de vocês estará ausente dela[1]. Para o Senhor, é um decreto inevitável
1- Uma referência à “sirat”, que literalmente significa “caminho”. Todas as pessoas, no dia do Juízo, passarão por uma ponte muito estreita sobre o inferno. Nas narrativas, vemos que essa ponte é estreita como o fio de uma espada. Muitos vão passar por ela rapidamente, como a luz, outros mais lentamente e muitos outros não conseguirão passar e cairão no inferno e esse será o início da punição para eles.
ثُمَّ نُنَجِّي ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّنَذَرُ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيّٗا
Então, (depois da passagem pela sirát) salvaremos aqueles que foram tementes, e deixaremos lá (no inferno) os injustos, de joelhos
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ خَيۡرٞ مَّقَامٗا وَأَحۡسَنُ نَدِيّٗا
E quando Nossos claros versículos são recitados a eles, aqueles que descreem dizem (sarcasticamente) àqueles que creem: “Qual de nós tem uma posição mais nobre (em nossa sociedade) e qual de nós é companhia mais agradável (por sermos mais ricos)[1]?”
1- Para os incrédulos, a abundância de bens materiais era uma prova de que eles não estavam de forma alguma equivocados quanto a suas práticas e crenças, já que eram mais prósperos que os crentes.
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَحۡسَنُ أَثَٰثٗا وَرِءۡيٗا
E quantas gerações, antes deles, destruímos, sendo que eram superiores em bens e tinham melhor aparência!
قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا
Diga (Muhammad þ): “Quem está em desorientação, (saiba que) o Misericordioso o concederá um longo (tempo), até que vejam aquilo com o qual são ameaçados, seja o castigo (imediato) ou a hora (dia do Juízo); então saberão quem está em uma posição pior e quem tem menos poder”
وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ هُدٗىۗ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّـٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٞ مَّرَدًّا
E Allah aumenta a orientação dos que (já estão) orientados. E as contínuas boas ações são melhores junto ao seu Senhor em termos de recompensa e em termos de resultado
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالٗا وَوَلَدًا
Você viu aquele que nega os Nossos sinais e diz: “Me será concedida a riqueza e descendência?”
أَطَّلَعَ ٱلۡغَيۡبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَٰنِ عَهۡدٗا
Teria ele vislumbrado o oculto ou fez um pacto com o Misericordioso?
كَلَّاۚ سَنَكۡتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلۡعَذَابِ مَدّٗا
De maneira nenhuma. Registraremos o que ele diz e prolongaremos seu castigo
وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأۡتِينَا فَرۡدٗا
E herdaremos dele (seus bens e sua descendência) a que ele se refere, e ele virá até Nós, sozinho (sem seus bens e sem seus descendentes)
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لِّيَكُونُواْ لَهُمۡ عِزّٗا
E ainda assim, tomaram, além de Allah, outras divindades como uma fonte de poder para eles
كَلَّاۚ سَيَكۡفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمۡ وَيَكُونُونَ عَلَيۡهِمۡ ضِدًّا
Mas, certamente, (essas falsas divindades) renegarão tal adoração e se voltarão contra eles
أَلَمۡ تَرَ أَنَّآ أَرۡسَلۡنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمۡ أَزّٗا
Não vê (ó, Muhammad þ) que enviamos os demônios sobre os incrédulos, instigando-os (a praticar más ações) constantemente (da forma que sempre desejaram)?
فَلَا تَعۡجَلۡ عَلَيۡهِمۡۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمۡ عَدّٗا
Portanto, não tenha pressa (para que sejam castigados). Eles já têm seus dias contados