۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
A Ele (somente) é atribuído o conhecimento da hora (do dia do juízo final). Nenhum fruto emerge de seu invólucro e nenhuma fêmea engravida ou dá à luz sem o Seu conhecimento. E no dia em que Ele perguntar (retoricamente aos idólatras): “Onde estão Meus semelhantes?”. (E estes) dirão: “Nós anunciamos ao Senhor que nenhum de nós testemunha isso”
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
E os abandonarão aqueles a quem antes costumavam invocar e eles perceberão que não terão escapatória
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
O homem não se cansa de suplicar pelo bem, mas se o mal o acomete, ele se desespera e perde a esperança
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
E se o fazemos provar misericórdia da Nossa parte, depois de ter sido acometido por alguma adversidade, ele certamente dirá: “Isto é resultado das minhas ações, e não creio que a hora (do dia do juízo) chegará. E mesmo que eu seja retornado ao meu Senhor, com certeza terei o melhor d’Ele”. Mas Nós certamente informaremos aos descrentes sobre o que faziam e Nós certamente os faremos provar de um castigo severo
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
E quando favorecemos o ser humano, ele se afasta e se distancia (de seu Senhor); mas quando o mal o acomete, ele suplica extensivamente
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
Diga (Muhammad þ): “Considerem, se esta (revelação é realmente) de Allah e depois vocês a negam, quem estará mais desviado do que aquele que está em clara discórdia?”
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Logo mostraremos a eles Nossos sinais nos horizontes e dentro deles mesmos, até que fique claro para eles que (Allah) é a verdade[1]. E não é suficiente que seu Senhor seja testemunha de todas as coisas?[2]
1- Existem nesta revelação inúmeras constatações científicas e históricas que eram impossíveis de serem conhecidas na época em que este Alcorão foi revelado. Deve-se sempre levar em conta que Muhammad ibn Abdullah, o profeta þ, era um árabe que pastoreava ovelhas no deserto e que havia feito algumas poucas viagens como comerciante em sua vida; Também, era iletrado em uma sociedade de iletrados, apenas alguns poucos sabiam ler e escrever. Logo, o profeta Muhammad þ nem mesmo teve acesso à informações divulgadas em seu tempo, mesmo porque vivia em um meio sem nenhuma relevância histórica ou cultural na época, a cidade de Makkah, no deserto inóspito da península árabe. Em meio a esse panorama, Allah mostra provas inabaláveis da autenticidade desta revelação e dessa religião através de versículos recitados por este homem comum, por Ele escolhido, deixando seu povo maravilhado e a nós estupefatos com o que era revelado a ele há mais de 1400 anos. E estas evidências, relatadas por Allah, estão não só na natureza e no mundo à nossa volta como também literalmente em nós mesmos, como já vimos em muitos versículos desta tradução. Louvado e Adorado seja somente Allah, o Criador e Mantenedor dos universos.
2- Referência aqui a tudo o que Allah relata sobre fatos que ocorreram muito antes da revelação deste Alcorão ao profeta Muhammad þ, como discutimos na nota anterior, o que por si só já seria um milagre e uma prova suficiente da veracidade da mensagem e desta revelação.
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
Ainda assim, eles estão continuamente em dúvida sobre o encontro com seu Senhor; sem dúvida, Ele é, sobre todas as coisas, Absoluto Conhecedor
حمٓ
Ha, Mim
عٓسٓقٓ
‘Ain, Sin, Qáf[1]
1- Ver nota, versículo 1 surata 2.
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Assim revela a você (Muhammad þ) e aos que vieram antes de você, Allah, O Todo-Poderoso, o Sapientíssimo
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
A Ele pertence tudo o que está nos céus e na terra. Ele é o Altíssimo, o Magnânimo
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Quase que os céus[1] se fendem por cima (das terras). E os anjos glorificam com louvores ao seu Senhor e pedem perdão por aqueles que estão na terra. Certamente, Allah é Perdoador, Misericordioso (para com os crentes no dia do juízo)
1- Por causa da grandeza e magnitude de Allah.
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
E aqueles que tomam por próximos, outros além d’Ele, Allah os está observando e você (Muhammad þ) não é por eles responsável
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ
E revelamos a você um Alcorão em árabe para que você advirta a mãe das cidades (Makkah) e os que estão ao seu redor[1], e para admoestar sobre o dia do encontro (do juízo final), sobre o qual não há dúvida (que virá). Um grupo estará no paraíso e outro no inferno
1- Uma das claras referências a que esta mensagem, a mensagem do Islam, não foi somente para os árabes daquela região e daquela época, como foram as outras revelações. Disse o profeta Muhammad þ: “cada profeta foi enviado para seu povo em específico, exceto eu que fui enviado para toda a humanidade”. E isso podemos ver no que resta das outras revelações dentre menções diretas a que determinado profeta não foi enviado senão para seu povo, e que sua mensagem era restrita àquela época, diferente da mensagem do Islam que cabe para todas as épocas e para todos os povos.
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
E se Allah quisesse, teria feito deles uma única nação, mas Ele admite a quem Ele quer em Sua misericórdia. Quanto aos injustos, estes não terão protetor nem socorredor
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ou tomaram eles, além d’Ele, (outros por) protetores? Mas Allah é o Protetor, Ele dá vida aos mortos, e Ele é, sobre todas as coisas, Poderoso
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
E daquilo que discordam, o julgamento pertence a Allah. (Portanto diga, Muhammad þ): “esse é Allah, meu Senhor; n’Ele confio, e a Ele me volto”
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
O Criador dos céus e da terra. Ele fez para vocês, de vocês mesmos, companheiras (da mesma espécie) e dos rebanhos também fez (suas) companheiras. Ele multiplica vocês através disso. Não há nada igual a Ele e Ele é o Oniouvinte, o Onividente
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
A Ele pertencem as chaves dos céus e da terra. Ele estende o sustento a quem Ele quer e o restringe (a quem Ele quer). Certamente, Ele é, de todas as coisas, Conhecedor
۞شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ
Ele prescreveu para vocês na religião o que Ele prescreveu para Noé e o que revelamos a você, e o que recomendamos para Abraão, Moisés e Jesus: “Estabeleçam a religião (em suas vidas) e não se dividam nela”. É difícil para os politeístas aquilo para o qual você os chama. Allah escolhe para Si mesmo quem Ele deseja e guia para Si mesmo quem se volta (para Ele)
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Eles (os que tem suas próprias crenças) não se dividiram, a não ser após chegar a eles o conhecimento, e isso por causa das rivalidades entre eles mesmos. E se não fosse por uma palavra[1] que precedeu de seu Senhor até um período pré-determinado, (o destino deles já) teria sido decidido. E aqueles que herdaram o livro depois eles estão, certamente, em dúvida inquietante
1- O decreto de que Allah os toleraria até o dia do juízo, para que pudessem se arrepender e voltar para Ele.
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Então, chame (as pessoas) para (a religião do Islam) e permaneça no caminho (correto) como lhe foi ordenado, e não siga os desejos deles, e diga: “Eu acredito no livro que Allah revelou. Eu fui ordenado a praticar a justiça entre vocês. Allah é nosso Senhor e seu Senhor. Somos responsáveis pelas (consequências das) nossas ações e vocês pelas suas ações. Não há (necessidade de) disputa entre nós e vocês (já que a verdade está revelada e clara). Allah nos reunirá, e para Ele será o retorno”
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ
Aqueles (incrédulos) que disputam sobre Allah após (Ele) ter respondido (àqueles que aceitaram a revelação como verdade), sua argumentação é inválida diante do Senhor, e sobre eles está (Sua) ira, e para eles haverá um castigo severo
ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَۗ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٞ
Allah foi Quem revelou o livro com a verdade e a balança (a justiça). E quem sabe? Talvez a hora (do dia do juízo) esteja próxima
يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ
Aqueles que não acreditam nela (dizem) querer antecipá-la, enquanto aqueles que creem estão apreensivos por causa dela e sabem que (a hora) é real. Certamente, aqueles que duvidam da hora estão num erro extremo
ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
Allah é Gentil para com Seus servos. Ele provê a quem deseja. E Ele é o Forte, o Todo-Poderoso
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
Aquele que deseja a colheita[1] da próxima vida, aumentaremos sua colheita; e aquele que deseja a colheita desta vida, Nós lhe daremos dela, mas na próxima vida ele não terá sua parte
1- A colheita aqui é a retribuição por tudo aquilo que a pessoa fez quando em vida.
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَـٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ou (acaso) têm eles (os idólatras) parceiros (divindades) que prescreveram para eles parte da religião que Allah não autorizou? Se não fosse pelo decreto decisivo (de Allah, de atrasar o castigo até o Dia do Juízo), já teria sido julgado entre eles. E os injustos, certamente, terão um castigo doloroso
تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
Você verá os injustos apreensivos pelo que fizeram e isso (o castigo) cairá sobre eles. Mas aqueles que acreditaram e praticaram as boas ações estarão nos (vastos) jardins do paraíso. Terão tudo o que desejarem junto ao seu Senhor. Esta é a grande benesse