Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 115

إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ

“Sou apenas um claro admoestador”



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 116

قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ

Disseram (os incrédulos): “Se vós não deixardes disso, Noé, vós, certamente, sereis apedrejado”



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ

Disse (Noé): “Senhor meu! O meu povo rejeitou-me”



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 118

فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

“Logo, julga entre mim e eles e salva-me junto com os crentes que estão comigo”



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 119

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

E, Nós o salvámos, e a quem estava com ele, na arca carregada



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 120

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ

E depois afogámos os demais



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 121

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Certamente, nisso há um sinal! Mas a maioria deles não é crente



Surata: Surata Ach-Chu´ará

O versículo : 122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

E, certamente, o teu Senhor é o Todo-Poderoso, Misericordiosíssimo (para com os crentes no Dia do juízo)



Surata: Surata Al-Anqabút

O versículo : 14

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ

E enviámos Noé ao seu povo e permaneceu entre eles mil anos menos cinquenta anos; e o dilúvio os surpreendeu enquanto eram injustos



Surata: Surata Al-Anqabút

O versículo : 15

فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

E salvámos Noé e quem estava na arca e fizemos dela um sinal para os universos



Surata: Surata Al-Ahzáb

O versículo : 7

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا

E (menciona, Muhammad þ) quando pactuamos com os profetas e, também, contigo, e de Noé, e Abraão, e Moisés, e Jesus, filho de Maria, e firmamos com eles um compromisso sólido



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

E Noé clamou (em súplica), e que excelentes atendedores (de súplicas Nós Somos)



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

E salvámo-lo e à sua família da grande angústia



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

E fizemos da sua descendência os que permaneceram



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

E deixámos (excelente lembrança) dele entre as gerações que viriam



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Que (a paz esteja) sobre Noé em (todos os) universos



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Assim recompensámos os benfeitores



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ele estava entre os Nossos servos crentes



Surata: Surata As-Safát

O versículo : 82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

E afogamos aos outros



Surata: Surata Ach-Chúra

O versículo : 13

۞شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ

Ele prescreveu-vos na religião o que Ele prescreveu para Noé e o que revelámos a ti, e o que recomendámos a Abraão, Moisés e Jesus: “Estabeleçam a religião (em vossas vidas) e não se dividam nela”. É difícil para os politeístas aquilo para o qual vós os chamais. Allah escolhe para Si mesmo quem Ele deseja e guia para Si mesmo quem se volta (para Ele)



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 9

۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

O povo de Noé negou (o seu profeta) antes deles; eles negaram o Nosso servo (Noé) e disseram: “(Ele não é mais que um) louco! E ele foi expulso (em repreensão)”



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 10

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

Então ele invocou o seu Senhor: “Fui vencido, auxilie-me!”



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 11

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Então abrimos as portas do céu (despejando) água torrencialmente



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 12

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

E fizemos a terra jorrar das suas fontes, então as águas encontraram-se em uma ordem que já foi decidida



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 13

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

E carregámo-lo em (uma embarcação feita de) placas e pregos



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 14

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Navegando sob os Nossos Olhos, como recompensa para aquele que havia sido negado



Surata: Surata Al-Qamar

O versículo : 15

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

E deixámos isso como um sinal. Então, alguém se recorda?



Surata: Surata Al-Hadíd

O versículo : 26

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

E Nós enviámos Noé e Abraão e estabelecemos o livro e a profecia em sua descendência. Alguns deles são orientados, mas muitos são transgressores



Surata: Surata Nuh

O versículo : 1

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرۡ قَوۡمَكَ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Por certo enviámos Noé ao seu povo, (dizendo): “Admoesta o teu povo, antes que lhes chegue um doloroso castigo”



Surata: Surata Nuh

O versículo : 2

قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Disse (Noé): “Povo meu! Por certo, eu sou para vós um evidente admoestador”,