Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 1

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ

The Hour has come near, and the moon has split [in two].[1]


1- This was a sign given by AllŒh to Prophet Muúammad () when the Quraysh challenged him to show them a miracle.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 2

وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ

And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic."[1]


1- Or "Continuing magic."


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 3

وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ

And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 4

وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ

And there has already come to them of information that in which there is deterrence.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 5

حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ

Extensive wisdom but warning does not avail [them].



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 6

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ

So leave them, [O Muúammad]. The Day the Caller[1] calls to something forbidding,


1- Said to be an angel announcing the account and judgement.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 7

خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 8

مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 9

۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ

The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 10

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 11

فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ

Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 12

وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ

And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 13

وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ

And We carried him on a [construction of] planks and nails,



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 14

تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 15

وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

And We left it as a sign, so is there any who will remember?



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 16

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

And how [severe] were My punishment and warning.[1]


1- To those after them, who were expected to derive a lesson from previous occurrences.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 17

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

And We have certainly made the QurÕŒn easy for remembrance, so is there any who will remember?



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 18

كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

ÔAad denied; and how [severe] were My punishment and warning.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 19

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 20

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ

Extracting the people[1] as if they were trunks of palm trees uprooted.


1- From their hiding places.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 21

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

And how [severe] were My punishment and warning.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 22

وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ

And We have certainly made the QurÕŒn easy for remembrance, so is there any who will remember?



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 23

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Tham´d denied the warning.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 24

فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ

And said, "Is it one human being[1] among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.


1- i.e., the prophet êŒliú.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 25

أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 26

سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ

They will know tomorrow who is the insolent liar.



Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 27

إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ

Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.[1]


1- This and the following verse are an address to êŒliú (upon him be peace).


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 28

وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ

And inform them that the water is shared between them,[1] each [day of] drink attended [by turn].


1- i.e., between the tribe of Tham´d and the she-camel a day for each to drink.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 29

فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

But they called their companion,[1] and he dared[2] and hamstrung [her].


1- i.e., the worst and most despicable among them.
2- Or "he took," referring to his sword or to the she-camel.


Sura: AL‑QAMAR 

Aya : 30

فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ

And how [severe] were My punishment and warning.