ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Nombre seront (choisis) parmi les générations premières,
Kushiriki :
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
et peu seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
(Ils se reposeront) sur des lits incrustés d’or,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
et seront accoudés face à face.
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Parmi eux circuleront des jeunes serviteurs faits éternels,
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
(portant) des coupes, des brocs et un verre rempli (d’un vin) coulant d’une source intarissable,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
qui ne leur donnera pas (le moindre) mal de tête ni ne les fera divaguer.
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Et (il y aura aussi) des fruits à leur goût,
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
la chair de volaille dont ils auront envie ;
وَحُورٌ عِينٞ
et des houris aux grands yeux noirs,
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
telles des perles soigneusement conservées (dans leur coquillage).
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Voilà la récompense de leurs œuvres (ici-bas).
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Ils n’y entendront ni discours futiles ni propos injurieux,
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
mais seulement : « Paix ! Paix ! (Salâm ! Salâm !) »
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Les gens de la dextre : mais que sont les gens de la dextre ?
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(Ceux-là seront) parmi des lotus sans épines,
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
et des fleurs d’acacias bellement disposées,
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
sous des ombres qui s’étendent,
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
auprès d’une eau coulant sans cesse,
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
et des fruits à profusion,
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
ni introuvables ni défendus.
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Et (il y aura pour eux) des lits élevés.
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Nous les [1] avons (véritablement) créées d’une création (nouvelle),
1- Les houris du Paradis.
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
et nous en avons fait des vierges (éternelles),
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
pleines de tendresse et toutes du même âge,
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
à l’intention des gens de la dextre.
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
et nombre seront (choisis) parmi les générations qui ont suivi.
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Quant aux gens de la senestre : mais que sont les gens de la senestre ?
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Ils seront au sein même du souffle infernal et (baigneront) dans l’eau bouillante,