Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 65

طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Ses fruits sont comme les têtes des démons.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 66

فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

Ils en mangeront et s’en rempliront le ventre.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ

Et (pour breuvage), en plus, ils auront une mixture bouillante.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 68

ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ

Puis leur retour ne sera que vers la Fournaise.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 69

إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ

Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement,



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 70

فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ

Et s’étaient empressés à leur emboîter le pas.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 71

وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 72

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 73

فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Vois donc quel fut le sort de ceux qui avaient été (pourtant) avertis !



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

À l’exception des élus parmi les serviteurs d’Allah.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 75

وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ

Noé Nous adressa un appel, et qui mieux que Nous répond (aux appels) !



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 76

وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

Nous le sauvâmes, lui et les siens, du grand péril.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 77

وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ

Nous fîmes que seule survécût sa descendance.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 78

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

et nous le fîmes passer à la postérité.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ

Que la paix soit sur Noé dans tout l’Univers !



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ainsi rétribuons-Nous les bienfaiteurs !



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 81

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Il fut l’un de Nos serviteurs croyants.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 82

ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Puis Nous noyâmes les autres.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 83

۞وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ

Parmi les adeptes (de Noé), fut certes Abraham.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 84

إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ

Quand, revenant vers son Seigneur, le cœur pur,



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 85

إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ

il dit à son père et à son peuple : « Qu’adorez-vous ?



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 86

أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

Tenez-vous, en dehors d’Allah, à des divinités que vous avez vous-mêmes inventées ?



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Que pensez-vous donc du Seigneur de l’Univers ? »



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 88

فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ

Il jeta un regard vers les étoiles



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 89

فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ

et dit : « Je me sens malade. » [1]


1- C’était l’excuse trouvée par Abraham pour ne pas assister aux cérémonies païennes de son peuple.


Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 90

فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ

Ils s’en allèrent en lui tournant le dos.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Il se faufila vers leurs divinités et leur dit : « Ne mangez-vous donc pas ?



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 92

مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ

Pourquoi ne dites-vous rien ? »



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 93

فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ

Et il se jeta sur elles, les frappant de sa main droite.



Sura: AÇ-ÇÂFFÂT

Aya : 94

فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ

(Les autres gens de son peuple) accoururent alors vers lui.