إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
C’est à Nous qu’il appartient de le rassembler (dans ton cœur et ta mémoire) et de te le faire lire.
Kushiriki :
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Lorsque Nous le lisons, suis-en la lecture.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Puis il Nous appartient de l’expliquer.
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Non, vous aimez plutôt la vie fugace.
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Et vous négligez la vie de l’autre monde.
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Ce jour-là, des visages seront épanouis,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
qui contempleront leur Seigneur.
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Et ce jour-là, (d’autres) visages seront livides,
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
S’attendant à courir un terrible péril.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Non ! Quand (l’âme à l’agonie) aura atteint les clavicules,
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
et qu’il sera demandé : « Quel exorciste (peut la sauver) ? »
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
et que (l’agonisant) aura réalisé que le moment de la séparation est arrivé,
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
et que ses deux jambes se seront croisées,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
C’est vers ton Seigneur, alors, qu’il sera acheminé.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Il n’a ni cru ni prié,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
mais il a nié (le Message) et s’est détourné de la foi.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Puis il s’en est allé, fier et heureux, vers sa famille.
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
«Malheur à toi, sur malheur !
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Puis malheur à toi, sur malheur ! »
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
L’homme s’imagine-il qu’il n’aura pas de compte à rendre ?
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
N’a-t-il pas été une simple goutte de sperme éjaculé,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
puis une petite masse de sang coagulé qu’Allah a, par la suite, créée et façonnée ?
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Il en a fait alors le couple : le mâle et la femelle.
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Celui (Qui a pu faire cela) ne serait-il pas Capable de faire revivre les morts ?
هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Ne s’est-il pas écoulé un temps très long durant lequel l’homme ne méritait même pas d’être cité ?
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme combinée à d’autres éléments, pour l’éprouver, et Nous l’avons fait qui entend et qui voit.
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Nous lui avons indiqué le droit chemin, qu’il fût reconnaissant ou ingrat.
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Nous avons préparé pour les mécréants des chaînes, des carcans et un Brasier ardent.
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Les vertueux boiront dans une coupe dont la mixture sera d’un camphre
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
puisé à une source dont boiront les serviteurs d’Allah et qu’ils feront jaillir comme ils le voudront.