Kiunganishi cha tafsiri cha sauti
Kiunganishi cha tafsiri cha sauti pamoja na kusoma

Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 21

وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ

y descuidan la eterna.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 22

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ

Ese día (el Día de la Resurrección) habrá rostros resplandecientes



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ

que contemplarán a su Señor;



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 24

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ

y, ese día, habrá rostros ensombrecidos y ceñudos



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 25

تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ

que tendrán la seguridad de que una calamidad se les avecina.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ

Verdaderamente, cuando (el alma del agonizante que negaba la verdad) alcance la garganta (y esté a punto de abandonar el cuerpo)



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 27

وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ

y (alguien) diga: “¿Quién puede curarlo?”,



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ

y (el agonizante) tenga la certeza de que ha llegado el momento de partir (de este mundo),



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 29

وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

y a la gravedad de dejar este mundo se le añada la de afrontar la otra vida[1],


1- Otra posible interpretación es “y se junten sus piernas”, indicando que ya ha muerto y ha sido amortajado.


Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ

entonces será conducido hacia tu Señor.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

(En la vida terrenal) no creía (en la verdad) ni rezaba,



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 32

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

sino que la desmentía y se alejaba de ella.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Y después se dirigía a su familia lleno de arrogancia y vanagloriándose.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 34

أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ

¡Ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 35

ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ

Sí, ¡ay de ti, incrédulo!, ya verás lo que te espera.



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 36

أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى

¿Acaso cree el hombre que podrá hacer lo que quiera (sin que tenga que rendir cuentas)?



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 37

أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ

¿Acaso no era el hombre una insignificante cantidad de esperma eyaculada



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

y se convirtió, después, en un coágulo y luego Al-lah le dio una forma armoniosa



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 39

فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ

e hizo que los dos sexos, hombre o mujer, se formaran a partir de tal creación?



Sura: AL QIYĀMAH

Aya : 40

أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ

¡¿(Acaso Quien hace todo esto) no tendrá poder para resucitar a los muertos?!



Sura: AL INSĀN

Aya : 1

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا

¿Acaso el hombre no pasó por un período de tiempo durante el cual no era prácticamente nada, y ni siquiera era mencionado?



Sura: AL INSĀN

Aya : 2

إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا

Realmente, creamos al hombre (descendiente de Adán) de una pequeña mezcla de secreciones procedentes del hombre y de la mujer para ponerlo a prueba; y le concedimos el oído y la vista.



Sura: AL INSĀN

Aya : 3

إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا

Y le mostramos el camino (de la verdad) para que fuera agradecido (si la aceptaba) o desagradecido (si la negaba).



Sura: AL INSĀN

Aya : 4

إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا

En verdad, hemos preparado para quienes rechazan la verdad cadenas, argollas y un fuego abrasador.



Sura: AL INSĀN

Aya : 5

إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

Los creyentes piadosos beberán de una copa (que contendrá un vino no embriagador) mezclado con un agua refrescante de agradable fragancia y delicioso sabor,



Sura: AL INSĀN

Aya : 6

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا

procedente de un manantial del que beben (directamente) los siervos allegados de Al-lah y cuyas aguas hacen brotar desde donde desean.



Sura: AL INSĀN

Aya : 7

يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا

(Dichos creyentes son quienes) cumplen sus promesas y votos (de obediencia a Al-lah) y temen un día (el Día de la Resurrección) cuyo mal se extenderá (salvo sobre aquellos de quienes Al-lah se apiade);



Sura: AL INSĀN

Aya : 8

وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا

dan comida al pobre, al huérfano y al cautivo, a pesar de desearla para ellos mismos,



Sura: AL INSĀN

Aya : 9

إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا

(y dicen:) “Os alimentamos porque deseamos la complacencia de Al-lah. No queremos de ustedes compensación ni agradecimiento alguno.



Sura: AL INSĀN

Aya : 10

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا

Realmente, tememos de parte de nuestro Señor un día terrible que hará mudar de semblante”.