۞وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ
E ao (povo de) ‘Ád[1] (enviamos) seu irmão[2] Hud[3], que disse: “Ó povo! Adorem a Allah, não há outra divindade para vocês senão Ele; acaso não temem?”
1- ‘Ád foi um profeta enviado por Allah, da linhagem de Sem, filho de Noé, seu tataravô, portanto um profeta semita e considerado um dos primeiros habitantes da península árabe, vivendo onde hoje é a costa de Omã.
2- Irmão aqui no sentido de descendente, ou de irmão dos descendentes de ‘Ád, que deu origem a esse povo.
3- O grande exegeta Ibn Kathir, do século XIII, associa Hud com o profeta Éber, pai de Pelegue e Joctã, da tradição judaica, mas isso não é unanimidade entre os sábios muçulmanos antigos e contemporâneos. Hud teria sido um dos quatro profetas árabes enviados às tribos árabes que foram extintas.
قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِي سَفَاهَةٖ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Homens descrentes do seu povo disseram: “Certamente nós o vemos (proferindo uma) estupidez, e o vemos, certamente, um mentiroso”
قَالَ يَٰقَوۡمِ لَيۡسَ بِي سَفَاهَةٞ وَلَٰكِنِّي رَسُولٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Respondeu (Hud): “Ó povo! Não sou um estúpido! Na verdade, sou um mensageiro do Senhor dos universos”;
أُبَلِّغُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَأَنَا۠ لَكُمۡ نَاصِحٌ أَمِينٌ
“Trago a vocês as mensagens de meu Senhor, e sou para vocês um conselheiro leal”;
أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
“Se espantam que chegue até vocês uma lembrança do seu Senhor através de um homem do seu povo, para exortar a vocês? E lembrem-se de que (Allah) os fez sucessores depois do povo de Noé e os aumentou em força (e estatura); portanto, recordem-se das benesses de Allah, para que prosperem”
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Disseram: “Acaso você veio até nós para que adoremos a Allah somente e para que deixemos o que adoravam nossos pais? Traga sobre nós (o castigo) que nos promete, se é que você é dos verazes”
قَالَ قَدۡ وَقَعَ عَلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ رِجۡسٞ وَغَضَبٌۖ أَتُجَٰدِلُونَنِي فِيٓ أَسۡمَآءٖ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٖۚ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
Disse (Hud): “Já caiu sobre vocês o castigo de seu Senhor e (Sua) Ira. Acaso argumentam comigo sobre nomes (de ídolos) dados por vocês e por seus pais, a respeito dos quais Allah nada revelou? Aguardem, que eu (também) estarei com vocês aguardando”
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَقَطَعۡنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَاۖ وَمَا كَانُواْ مُؤۡمِنِينَ
E salvamos a ele e a aqueles que estavam com ele, por Nossa misericórdia, e eliminamos aqueles que rechaçaram Nossos versículos e não eram crentes
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ
E para o povo de ‘Ád, enviamos o seu irmão Hud. Ele disse: “Ó meu povo, adorem a Allah, vocês não têm nenhuma outra divindade senão Ele. Vocês não são senão forjadores (de falsas narrativas)”
يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
“Ó meu povo, eu não peço a vocês (nenhuma) recompensa. Minha recompensa vem somente d’Aquele que me criou. Não raciocinam?”
وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ
E “ó meu povo, peçam o perdão de seu Senhor e voltem-se a Ele em arrependimento. Ele enviará dos céus (a chuva) abundantemente sobre vocês, e os aumentará em força acrescida à força (que já possuem). E não se afastem como criminosos”
قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Eles disseram: “Ó Hud, você não nos trouxe nenhum sinal claro, e não abandonaremos nossos deuses pelo que você diz. E não creremos em você”
إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
Eles disseram: “Nós só podemos dizer que uma de nossas divindades te possuiu com o mal”. Ele disse: “Eu clamo a Allah como testemunha, e testemunhem vocês que nada tenho com o que vocês associam”,
مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
“Além d’Ele. Planejem então contra mim, todos vocês, e não me concedam nenhuma demora”
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
“Eu coloco (toda a) minha confiança em Allah, meu Senhor e Senhor de vocês. Não há criatura alguma que não esteja sob Seu poder. Certamente, o Senhor está no caminho reto”
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
“Se vocês se afastarem (da verdade), eu já terei transmitido a vocês a mensagem com a qual fui enviado, e meu Senhor fará com que vocês sejam sucedidos por outro povo, e vocês não O prejudicarão em nada. Certamente, o Senhor é, de todas as coisas, protetor”
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
E quando o Nosso decreto chegou, salvamos Hud e aqueles que acreditaram com ele por misericórdia Nossa, e os salvamos de um duro castigo
وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
E este é o povo de ‘Ád. Eles negaram os sinais de seu Senhor, desobedeceram aos Seus mensageiros e seguiram o comando de todo transgressor obstinado
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ
E foram amaldiçoados nesta vida e no Dia da Ressurreição. Saibam que o povo de ‘Ád negou seu Senhor. Para longe com ‘Ád, o povo de Hud
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
(O povo de) ‘Ad rejeitou os mensageiros
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Quando o irmão deles[1], Hud, disse: “Não temem (a Allah)?”
1- Como na nota do versículo 106 desta mesma surata.
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
“Verdadeiramente, eu sou para vocês um fiel mensageiro (de Allah)”
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
“E eu não peço de vocês nenhuma recompensa. Minha recompensa é apenas a do Senhor dos universos”
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
“Vocês constroem sinais sobre todos os montes por diversão[1]?”
1- O povo de ‘Ad era conhecido por construir edifícios suntuosos nas montanhas como sinal de riqueza e poder.
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
“E tomam fortificações (e palácios) na esperança de que viverão para sempre?”
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
“E quando vocês atacam (em combate), atacam como tiranos[1]”
1- Algo condenável no Islam. Na infeliz necessidade do combate, o crente deve atacar, sob as regras do Islam, mas sempre com misericórdia no coração para não exceder no ataque e não ser injusto, nem mesmo com o inimigo.
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
“Então, temam a Allah e me obedeçam”
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
“E temam Àquele que os proveu com tudo que conhecem”
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
“Ele os proveu com gado e filhos”