Sura: Surata Al Issrá

Aya : 102

قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

Moisés disse (ao faraó): “Você já sabe que ninguém poderia ter enviado estes sinais como sinais claros senão o Senhor dos céus e da terra, e vejo que você, faraó, será destruído”



Sura: Surata Al Issrá

Aya : 103

فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

E quis (o faraó) expulsá-lo da terra (do Egito), mas Nós o afogamos, juntamente com todos os que estavam com ele



Sura: Surata Tá Há

Aya : 43

ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Vão ambos até Faraó; ele transgrediu[1]”


1-  Como explicado no versículo 24


Sura: Surata Tá Há

Aya : 44

فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

“Falem com ele suavemente; talvez ele se recorde (da verdade) ou tema (a Allah)”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 45

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

Disseram: “Senhor! Tememos que ele se volte contra nós ou transgrida conosco”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 46

قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

Disse (Allah): “Não temam! Eu estou com ambos vocês, ouço e vejo”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 47

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

“Vão até ele e digam: ‘Somos mensageiros de seu Senhor. Deixa que venha conosco os filhos de Israel e não os atormente. Trouxemos um sinal do seu Senhor. Que a paz esteja com aqueles que seguem a orientação’”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 48

إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

“Foi a nós revelado, que o castigo cairá sobre quem desmentir (a mensagem de Allah) e virar as costas (a ela)”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 49

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

Ele (faraó) perguntou: “E quem é o Senhor de vocês dois, Moisés?”.”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 50

قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Disse: “Nosso Senhor é Aquele que agraciou a cada um de Sua criação[1], com semelhantes[2] e então orientou (a todos)”


1-  Que Allah criou de Adão, sua esposa semelhante a ele, da mesma forma com o gado, os animais, insetos e etc.. E logo os orientou para que seguissem suas vidas de acordo com a natureza de cada um.


2-  Criou para sua criação, o semelhante a eles, como para o homem, a mulher, sua semelhante para que se espelhe um no outro, vivam em companhia harmoniosa e para o gado, suas fêmeas, sempre semelhantes à própria espécie.


Sura: Surata Tá Há

Aya : 51

قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

Perguntou (o Faraó a Moisés): “E quanto às gerações passadas (que adoravam outros que não Allah)?”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 52

قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

Respondeu (Moisés): “O conhecimento sobre elas está com meu Senhor, em um livro[1]. Meu Senhor não se desvia nem esquece”


1-  Referência aqui à “Tábua Preservada”, sobre a qual já comentamos anteriormente.


Sura: Surata Tá Há

Aya : 53

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

“Aquele que fez a terra (como) um leito para vocês e traçou caminhos por ela e faz com que a água desça do céu”; e com ela, trazemos à tona diversos tipos de plantas



Sura: Surata Tá Há

Aya : 54

كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Comam e pastoreiem seu gado. Certamente, nisso há sinais para os que possuem discernimento



Sura: Surata Tá Há

Aya : 55

۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

Dela (da terra) foram criados, e a ela os retornaremos, e dela serão trazidos de volta à vida novamente



Sura: Surata Tá Há

Aya : 56

وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Mostramos a ele todos os Nossos sinais, mas ele os negou e os recusou



Sura: Surata Tá Há

Aya : 57

قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

Disse (o Faraó): “Você veio até nós, para nos expulsar de nossas terras[1] com a sua magia, Moisés?”


1-  No sentido de que Moisés poderia com aquilo tomar o poder no Egito, mas aquela não era a intenção de Moisés.


Sura: Surata Tá Há

Aya : 58

فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

“Traremos magia igual à sua. Estabeleça um encontro entre nós, que nenhum de nós faltará, em um local neutro”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 59

قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

Disse (Moisés): “Nosso encontro será no ‘dia dos enfeites’[1], e que as pessoas ali se reúnam nas primeiras horas da manhã, (após o nascer do sol)”


1-  Referência a algum festejo conhecido e famoso à população na época.


Sura: Surata Tá Há

Aya : 60

فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Mas, o Faraó se retirou, reuniu (seus ilusionistas com) seus planos e logo retornou



Sura: Surata Tá Há

Aya : 61

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ

Moisés disse a eles: “Ai de vocês! Não forjem mentiras a respeito de Allah, para que Ele não os destrua com um castigo. E quem inventa (tais mentiras), fracassa”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 62

فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ

Eles (os magos ilusionistas) discutiram entre si o assunto de maneira privada



Sura: Surata Tá Há

Aya : 63

قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ

Disseram: “Estes são dois magos (Moisés e seu irmão Aarão) que querem expulsar vocês de suas terras com a sua magia e acabar com seu modo de vida superior”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 64

فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ

“Então, reúnam seus planos e venham em fileiras unidas (em grupo). Prosperará hoje quem vencer”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 65

قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ

Eles (os magos ilusionistas) disseram: “Ó Moisés! Você lançará (sua mágica) primeiro ou seremos nós os primeiros a lançar?”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 66

قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ

Ele disse: “Lancem (vocês) primeiro!”. Então, suas cordas e cajados pareciam a ele (Moisés e a todos os presentes), por causa da magia deles, que estavam se movendo



Sura: Surata Tá Há

Aya : 67

فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ

E Moisés sentiu, em si, medo



Sura: Surata Tá Há

Aya : 68

قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ

Dissemos (Allah): “Não tenha medo! Você é superior”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 69

وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ

“E lance o que está na sua mão direita (seu cajado); ela engolirá (a mágica) que eles fizeram. O que eles fizeram não é nada além do truque (uma ilusão) de um mágico, e o mágico nunca prosperará aonde quer que ele vá”



Sura: Surata Tá Há

Aya : 70

فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ

Então, os magos caíram prostrados, dizendo: “Cremos no Senhor de Aarão e Moisés”