Mahaadar fassarar murya
Mahadar fassarar murya tare da karatu

Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 1

طسٓمٓ

$Œ, Seen, Meem.[1]


1- See footnote to 2:1.


Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 2

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

These are the verses of the clear Book.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 3

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Perhaps, [O Muúammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 4

إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.[1]


1- i.e., they would be compelled to believe.


Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 5

وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 6

فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 7

أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Did they not look at the earth how much We have produced therein from every noble kind?



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 8

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

And indeed, your Lord He is the Exalted in Might, the Merciful.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 10

وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 11

قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ

The people of Pharaoh. Will they not fear AllŒh?"



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 12

قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 13

وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 14

وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 15

قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ

[AllŒh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 16

فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers[1] of the Lord of the worlds,


1- The singular form in Arabic indicates that both were sent with a single message.


Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 17

أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 18

قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 19

وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

And [then] you did your deed which you did,[1] and you were of the ungrateful."


1- i.e., striking the Copt, who died as a result.


Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 20

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 21

فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 22

وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ

And is this a favor of which you remind me that you have enslaved the Children of Israel?"



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 23

قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 25

قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 26

قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ

[Pharaoh] said,[1] "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."


1- Angrily addressing those present.


Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 28

قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."



Sura: ASH-SHU‘ARĀ’ 

Aya : 30

قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"