Mahaadar fassarar murya
Mahadar fassarar murya tare da karatu

Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 1

حمٓ

îŒ, Meem.[1]


1- See footnote to 2:1.


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 2

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

By the clear Book,



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 3

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Indeed, We sent it down during a blessed night.[1] Indeed, We were to warn [mankind].


1- The Night of Decree (Qadr). See s´rah 97.


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 4

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

Therein [i.e., on that night] is made distinct[1] every precise matter


1- Or "is separated" or "apportioned," from what is inscribed in the Preserved Slate. The angels record and descend with whatever AllŒh has decreed for the coming year.


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 5

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 6

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 8

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 9

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

But they are in doubt, amusing themselves.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 10

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 11

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Covering the people; this is a painful torment.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 12

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 13

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 14

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 15

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 16

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 17

۞وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger [i.e., Moses],



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 18

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

[Saying], "Render to me the servants of AllŒh.[1] Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"


1- i.e., the Children of Israel.


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 19

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

And [saying], "Be not haughty with AllŒh. Indeed, I have come to you with clear evidence.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 20

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.[1]


1- To death. Or "lest you assault me [with your tongues or harm me otherwise]."


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 21

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

But if you do not believe me, then leave me alone."



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 22

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 23

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[AllŒh said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 24

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

And leave the sea in stillness.[1] Indeed, they are an army to be drowned."


1- After it has parted, in order that the soldiers of Pharaoh would follow the Children of Israel and be drowned.


Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 25

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٖ

How much they left behind of gardens and springs



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 26

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

And crops and noble sites



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 27

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

And comfort wherein they were amused.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 28

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Thus. And We caused to inherit it another people.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 29

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.



Sura: AD-DUKHĀN 

Aya : 30

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment