Mahaadar fassarar murya
Mahadar fassarar murya tare da karatu

Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 1

وَٱلطُّورِ

By the mount



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 2

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ

And [by] a Book inscribed[1]


1- Interpreted as the Preserved Slate or possibly the QurÕŒn.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 3

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ

In parchment spread open



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 4

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ

And [by] the frequented House[1]


1- The house of worship for the angels in the seventh heaven, comparable to the KaÔbah on earth.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 5

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ

And [by] the ceiling [i.e., heaven] raised high



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 6

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ

And [by] the sea set on fire,[1]


1- On the Day of Resurrection. Or "the sea which has overflowed."


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 7

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ

Indeed, the punishment of your Lord will occur.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 8

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ

Of it there is no preventer.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 9

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا

On the Day the heaven will sway with circular motion



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 10

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا

And the mountains will pass on, departing[1]


1- Becoming dust and moving as clouds.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 11

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Then woe, that Day, to the deniers,



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 12

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ

Who are in [empty] discourse amusing themselves.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 13

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 14

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

"This is the Fire which you used to deny.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 15

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ

Then is this magic, or do you not see?



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 16

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 17

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَنَعِيمٖ

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 18

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 19

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 20

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 21

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ

And those who believed and whose descendants followed them in faith We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds.[1] Every person, for what he earned, is retained.[2]


1- i.e., the reward thereof.
2- i.e., subject or held responsible. Literally, "a hostage."


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 22

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 23

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 24

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 25

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ

And they will approach one another, inquiring of each other.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 26

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ

They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing AllŒh].



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 27

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ

So AllŒh conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 28

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

Indeed, we used to supplicate[1] Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."


1- i.e., worship.


Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 29

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ

So remind, [O Muúammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.



Sura: AṬ-ṬŪR 

Aya : 30

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ

Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time"?[1]


1- i.e., some accident or inevitable death.